英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  列表

笔译技巧与经验教程汇总和更新

2018-01-25否定句的翻译(6)

  3 将汉语的双重否定译成英语的双重否定  双重否定就是在一个句子中同时使用两个否定词,或者使用一个否定词和一个含有否定意义的词... [查看全文]

2018-01-25否定句的翻译(5)

  (10) 他无可指责。  He is above blame.  (11) 他化学测验不及格。  He failed the test in chemistry.  (12) 我们... [查看全文]

2018-01-25否定句的翻译(4)

  译成英语的肯定句  汉语否定概念也常常用英语肯定句式来表达,这是由于两个民族思维方式的差异所致。而与此有关的英语肯定句有两种:... [查看全文]

2018-01-25否定句的翻译(3)

  (4) 如果没有摩擦,运动的物体永远不会停止。  A moving object would never come to a stop if there were no fricti... [查看全文]

2018-01-25否定句的翻译(2)

  汉语否定句的翻译,通常可以采取以下几种方法。  1 译成英语的否定句  中国人和以英语为母语的英美人在否定的思维方式上有许多共... [查看全文]

2018-01-25否定句的翻译(1)

  否定句的翻译  对事物作出否定判断的句子,叫否定句。(黄伯荣、廖序东,1985:499)汉语中的否定概念通过词汇手段表达,否定句带有否... [查看全文]

2018-01-25语序的调整(8)

  句间的语序调整  就分句间的相对位置而言,汉语的顺序相对比较固定,一般按照先因后果、语序与时序相一致的顺序排列。而英语则比较灵... [查看全文]

2018-01-25语序的调整(7)

  (22)①避暑山庄和北京的故宫、山东曲阜的孔庙一样,②是中国保存最完好的古代建筑群,③也是中国现存规模最大的古典皇家园林。  The... [查看全文]

2018-01-25语序的调整(6)

  四、定语位置的调整  汉语的定语总是放在中心词前面。英语定语的位置较汉语灵活。单词作定语时,除少数情况外一般放在中心词之前。较... [查看全文]

2018-01-24语序的调整(5)

  三、一系列表示时间、地点、方式状语位置的调整  表示时间、地点、方式的状语同时使用时,在汉语中通常排列为时间→地点→方... [查看全文]