对比英汉句法现象主要涉及句子结构、句序和句子内容的一些其他表达手段这三个方面。 一、句子结构 在翻译中,英汉语句子结构有时... [查看全文]
(2) 英语中地点短语状语一般在时间状语之前,而在汉语中时间状语往往在地点状语之前,如: He was born in Furth on May 27... [查看全文]
2. 短语作状语 (1) 英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或后,译成汉语时,大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的,视... [查看全文]
(二)状语的位置 1. 单词作状语 (1) 英语中单词状语修饰形容词或其他状语时,常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉... [查看全文]
2. 短语作定语 英语中修饰名词的短语一般放在名词之后,汉语里则放在被修饰的名词之前,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。 ... [查看全文]
(一)定语的位置 1. 单词作定语 英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前面,汉语中定语的位置也大体如此。有时英语中也有... [查看全文]
三、词序方面 汉语说,我们在教室里学习,而在英语中却说,We are studying in the classroom(我们学习在教室里)。汉语中状语... [查看全文]
二、词的搭配能力方面 英语和汉语在词的搭配能力方面往往有差异。以英语动词To cut为例,To cut wheat即汉语的割麦子;To cut c... [查看全文]
又如动词total它除了与汉语总数达……、合计等词义对应外,还有: 1)to wreck beyond repire彻底撞毁 An earlier POW retu... [查看全文]
(四)英语中有许多词一词多义,其所表示的各个意义,分别与汉语中几个不同的词或词组对应。多义词的具体意义,只有联系上下文才能确定。... [查看全文]