(三)增加副词 根据原文的上下文,有些动词在一定的场合可增加适当的副词,才能确切表达原意。 ------The crowd melted away.... [查看全文]
(二)增加形容词 1) With what enthusiasm the Chinese people are building socialism! 中国人民正在以多么高的热情建... [查看全文]
2) They had been through it all at his side --- the bruising battles, the humiliations of the defeat … th... [查看全文]
2. 副词转译成名词 1) They have not done so well ideologically, however, as organizationally. 但是,他们的思想... [查看全文]
(二)名词与副词的互相转译 1. 名词转译成副词 1) When he catches a glimpse of a potential antagonist, his insti... [查看全文]
3. 由于英汉两种语言表达方式不同,还有一些英语形容词可译为汉语副词。 1) This is sheer nonsense. 这完全是胡说。 2)... [查看全文]
2. 英语动词译成汉语名词时,修饰该动词的副词往往转译成形容词。 1) He routinely radioed another agent on the ground.... [查看全文]
(二)有些名词加不定冠词作表语时,往往可以转译成形容词。 1) The blockade was a success. 封锁很成功。 2) As he i... [查看全文]