1、同声传译的概念 口译按工作方式分为连续(consecutive interpreting,又叫交替传译、逐步传译)和同声传译(simultaneous interpre... [查看全文]
什么是词汇空缺现象 一种语言能用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能要兜圈子才能表达。比如在日常生活中, 如果我们不知道七... [查看全文]
(一) A is N times as great(long,much,…)as B. (①)A is N times greater (longer, more,…)than B. (②)A is N ... [查看全文]
根据认知理论的信息处理原则,学习者作为认知活动的主体,他已有的知识结构在认知过程中起着重要作用。在言语理解的认知过程中,语言学... [查看全文]
口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出。这项任务只有在很强的口头交... [查看全文]
(一)a is n times as small (light,slow,…)as b.a is n times smaller (lighter, slower,…) than b.以上两句均应译为... [查看全文]
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面... [查看全文]
口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。通过关键词能够提示考生讲话人所表述... [查看全文]
中国有很多精美的古诗,到了近代有很多都被翻译成各种语言的版本流传到国外,下面就是唐朝诗人王之涣的一首《出塞》的英文翻译:出塞 乐府... [查看全文]
影子练习(shadow-exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几乎同步地跟读原语发言人的讲话,它可以训练听说同步技巧和注意力的分... [查看全文]