第一页:片段欣赏
第二页:巧学口语
第三页:小小翻译家
第四页:文化一瞥
1. nap: 打盹儿,小睡。
2. Kraut: <俚><贬>德国佬(尤指德国兵)。
3. sock: (用拳)猛击,殴打。例如:The man socked the thief in the nose.(那男子用拳头狠揍小偷的鼻子。)
4. warm up: (使)热心起来,(使)友好起来,(使)热情起来。看一下例子:It takes an hour or so for some children to warm up to strangers.(有些孩子得过个把小时才能与陌生人热乎起来。)
5. improvise: 即兴表演。请看例句:If an actor forgets his words, he has to improvise.(演员要是忘记台词,那就只好即兴现编。)
6. tights: 紧身衣。
7. casualty: (军队的)伤亡人员。
8. chorus girl: 歌舞女郎。
9. mountain range: 山脉。
10. fondue: 干酪火锅,源自瑞士,是把干酪煮溶,以面包蘸来吃的一种欧式火锅。影片中Steven不认识fondue这个词,误以为是“约会”的意思。
11. brave: 勇敢地面对。例如:They braved the storm to rescue their sheep.(他们冒着暴风雨抢救羊群。)
12. transponder: 发射机应答器。