英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI >  列表

CATTI教程汇总和更新

2016-08-22汉译英模拟(十五)

在总结半个世纪中国外交的成就时,用辉煌50年的提法是非常准确的。如果再具体一点,我们起码可以列举两个辉煌来加以说明。第一是艰苦创业的... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(十四)

西部地域辽阔,交通不发达,首先要进行基础设施的建设。现在,我们已经把国家的投资大量向西部地区倾斜,譬如,我们最近宣布的西气东输工程... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(十三)

十年浩劫,我自顾不暇,无心也无力顾及它们。但它们辗转多处,经受折磨、潮湿、践踏、撞破,终于还是回来了。失去了一些,我有些惋惜,但也... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(十二)

可是,结婚后这十几年,最令我紧张的,却正是他的语言表达力――尤其他在讲台上时。每次,听他把一个生动的主题叙述得冗长拖沓、恹恹欲睡;... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(十一)

曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(十)

美国《幸福》杂志曾在征答栏中刊登过这么一个题目假如让你重新选择,你做什么一位军界要人的回答是去乡间开一个杂货铺;一位劳动部长是想做... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(九)

我再向外看时,他已抱了朱红的橘子往回走了。过铁道时,他先将橘子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起橘子走。到这边时,我赶紧去搀他。他和... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(八)

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(七)

我曾对住在森林公园的一对夫妻羡慕不已,因为公园里有大片的杉树、竹林,有幽静的林间小道,有鸟语和花香。然而,当这对夫妇知道有人羡慕他... [查看全文]

2016-08-22汉译英模拟(六)

提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的... [查看全文]