Abstract: Legal terms,like scientific terms,possess the characteristics of precision,definiteness,fixed usage and ... [查看全文]
1 、背景 自从一带一路的倡仪提出以来,我国国内企业的走出去步伐就又迈出了一大步,许多企业开始走出国门,走向国际,在世界舞台... [查看全文]
1、 研究背景 法律语言指表述法律科学的概念以及法律用于处理诉讼和非诉讼相关法律事务时所用的语言,在现代英语中一般被称为the ... [查看全文]
1、 背景 自从一带一路的倡仪提出以来,我国国内企业的走出去步伐就又迈出了一大步,许多企业开始走出国门,走向国际,在世界舞台... [查看全文]
1、 概述 一般情况下,情态动词在句子中的作用是表示说话者对某一动作和某一状态的看法或者说话人的主观设想(章振邦,1986)。从过... [查看全文]
全球新闻传播经过了农业时代的精英媒体阶段和工业时代的大众媒体阶段, 进入了信息时代的自媒体阶段。自媒体阶段的交流主要通过网络论... [查看全文]
法律英语是极为严谨的专业语言, 其严谨性体现在语言表达逻辑严密, 词汇及句式使用规律性强。为达到表达严谨之要求, 法律语言都力求... [查看全文]
语码转换是指说话人根据时间、地点、内容、对象等因素的变化而换用不同的语言或语言变体。本文从课堂语码转换的功能、语言认知规律、任课教... [查看全文]
中国入世后,国际间的交往日益频繁密切,需要一大批法律英语人才处理国际法律事务,而我国法律英语人才培养模式在教学目标、教材、教学方法... [查看全文]
Abstract: The translation of legal terms is one of the most difficult problems in legal translation. It invo... [查看全文]