英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

美女养成记:夏季护肤终极策略(双语)

所属教程:时尚话题

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
For starters, take to the shade as often as possible from 10 a.m. to 4 p.m., when the sun's rays beat down the hardest. Whether it's sunny or cloudy, when you step outside, wear sunblock that offers an SPF of 15 (or higher) and contains zinc oxide or titanium dioxide。首先,在太阳日照最强烈的上午10点到下午4点期间,尽可能待在阴凉处。不管是晴天还是多云,只要你在户外,涂抹SPF15(或更高)、而且含有氧化锌和二氧化钛成分的防晒霜。

"These ingredients physically block both UVA and UVB rays from penetrating the skin. They provide better protection than chemicals that work by reflecting the sun's rays," says Talakoub。“从物理上来说,这些成分会阻挡长波紫外线(UVA)和紫外线(UVB)光线穿透皮肤。它们的保护效果比那些反射阳光的化学制品更好。” Talakoub博士说。

(Note that for adequate vitamin D levels, many experts recommend letting the rays shine on sunscreen-free arms and legs for 10 to 15 minutes two to three times a week。)(注意,为了确保维生素D的水平,许多专家建议每周让手臂和腿部晒两到三次太阳,每次10-15分钟,而且不用涂防晒霜。)

Remember the Basics别忘了基础护肤

Apply lotion 15 minutes before heading outside, and reapply every two hours. To keep your head sun-safe, wear a hat with a 4-inch brim (perfect for giving extra coverage to easily burned ears, face, and neck)。外出前15分钟涂抹乳液,之后每两个小时补涂一次。为了让你的头部不收阳光伤害,可以戴一顶帽檐四英寸的帽子(如果能遮挡容易晒伤的耳朵、面部和颈部就最好了)。

Sip and Sprinkle喝茶

Recent research reveals that consuming green tea and curcumin (an anti-inflammatory compound found in the curry spice turmeric) may help combat skin cancer. Packed with potent antioxidants, green tea may also reduce DNA damage to skin cells when applied topically, according to animal studies。最近研究发现,饮用绿茶和姜黄素(一种在咖喱香料中发现的抗炎化合物)可能有助于对抗皮肤癌。动物研究表明,经常饮用富含抗氧化剂的绿茶可以降低皮肤细胞的DNA损伤。

In addition to choosing green-tea-infused sunblocks and lotions, drinking 3 cups of green tea daily and regularly including turmeric in your cooking may provide protection选择含有绿茶成分的防晒霜和乳液,每天喝三杯绿茶,做饭时加入姜黄粉末,都可以为你提供防晒保护。

Keep Your Clothes On穿好衣服

Sunblock is a must, but it can't beat sun-protective clothing when it comes to reducing cancer risk, a 2007 study from the Lancet shows. Tightly woven garment" class="hjdict" word="garment" target=_blank>garments in dark or bright colors (rather than white, pale colors, or pastels) are your best bet, says Talakoub. For even more protection, look for UV-absorbing clothes labeled with the Skin Cancer Foundation's seal of recommendation。《柳叶刀》杂志2007年的一项研究表明,防晒霜是必须的,但在降低皮肤癌风险方面,防晒服的效果更好。Talakoub 博士建议,深色或亮色(不要白色、灰色或蜡色)的密机织服装是你最好的选择。如果想要更多保护,可以选择带有皮肤癌基金会推荐标签的吸收紫外线的衣服。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思绍兴市金昌美苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐