英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 科学前沿 >  内容

在全球升温问题上,我们已经失去了十年

所属教程:科学前沿

浏览:

2020年03月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
We've Lost a Decade. Now We Must Work Four Times Harder to Avoid 1.5°C Warming

我们已经失去了十年,现在我们必须加倍努力来避免1.5摄氏度的升温

The world has wasted precious time, and now, after a decade of procrastination on climate change, we have our work cut out for us.

世界已经浪费了宝贵的时间,现在,在气候变化问题上拖延了十年之后,我们面临着艰巨的任务。

If nations around the globe still want to meet their Paris emission targets, a new synthesis of United Nations data suggests we will have to put in quadruple the work.

如果全球各国仍想实现巴黎的减排目标,一项对联合国数据的新综合分析表明,我们必须付出四倍的努力。

The time for action is quickly slipping through our grasp. Just ten years ago, we had 30 years to halve our emissions. Now, we only have ten years - if we want to limit temperature rises to 1.5 °C warming above pre-industrial levels. As the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has outlined, beyond that limit conditions will get increasingly dire.

采取行动的时间很快就从我们手中溜走了。就在十年前,我们有30年的时间将排放量减半。现在,我们只有10年的时间——如果我们想把升温控制在比工业化前水平高1.5摄氏度以内的话。正如政府间气候变化专门委员会(IPCC)所概述的那样,超过这个限度,情况将变得越来越糟糕。

在全球升温问题上,我们已经失去了十年

The new warning comes from two leading climatologists, and it's based on ten annual editions of the UN Emissions Gap Report, which looks at the discrepancy between what countries have pledged to emit and what they actually need to emit.

这一新警告来自两位著名的气候学家,其依据是联合国排放差距报告的10个年度版本,该报告着眼于各国承诺排放的温室气体与实际需要排放的温室气体之间的差异。

In a mere decade, the researchers say, that gap has widened by as much as four fold.

研究人员说,仅仅十年时间,这一差距就扩大了四倍之多。

Between 2008 and 2018, global yearly emissions shot up by 14 percent, which means now, we must act even faster than before.

从2008年到2018年,全球年排放量猛增了14%,这意味着现在,我们必须比以前更快地采取行动。

As we've learned more about the risks of climate change, it's become clear that our previous goals and pledges were downright insufficient.

随着我们对气候变化风险的了解越来越多,我们以前的目标和承诺显然远远不够。

"Clearly, the promises must be overhauled - and then, crucially, kept - if the yawning gap between 'talk and walk' is going to close by 2030," the authors write.

作者写道:“很明显,如果‘说到做到’的巨大差距在2030年之前消失的话,这些承诺必须彻底兑现——然后,最重要的是兑现承诺。”

We only have ten years left, and our current policies do not have us on track. Since 2015, the world's estimated global emissions for 2030 have decreased by only three percent.

我们只剩下十年了,我们目前的政策没有使我们走上正轨。自2015年以来,全球2030年的估计排放量仅减少了3%。

"The gap is so huge that governments, the private sector and communities need to switch into crisis mode, make their climate pledges more ambitious and focus on early and aggressive action," the authors claim.

作者声称:“差距如此之大,政府、私营部门和社区需要立刻转入危机模式,让他们的气候承诺更加雄心勃勃,并集中精力尽早采取积极行动。”。

"Otherwise, the Paris agreement's long-term goals are out of reach. We do not have another ten years."

“否则,《巴黎协定》的长期目标就无法实现。我们再也没有十年了。”

The commentary was published in Nature.

这篇评论发表在《自然》杂志上。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南阳市清月苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐