英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 科学前沿 >  内容

下次在喝醉之前,考虑吃点牛肉

所属教程:科学前沿

浏览:

2019年12月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Before you get buzzed, consider eating some beef

下次在喝醉之前,考虑吃点牛肉

A new study found that vegetarians and vegans may experience hangovers more severely than meat-eaters do.

一项新的研究发现,素食者和纯素食者相比,肉食者更容易宿醉。

Published in the Journal of Clinical Medicine, researchers at Utrecht University in the Netherlands analyzed the after-effects of drinking alcohol in 13 social drinkers.

荷兰乌得勒支大学的研究人员分析了13名社交饮酒者饮酒后的反应,结果发表在《临床医学杂志》上。

Twenty-three hangover symptoms were monitored in participants on a control night and after a night out drinking, which included headaches, nausea, heart palpitations, vomiting, dizziness, sweating, sensitivity to light and sound and thirst.

研究人员对23种宿醉症状进行了监测,包括头痛、恶心、心悸、呕吐、头晕、出汗、对光和声音敏感以及口渴。

Throughout the study, participants recorded everything they ate and the analysis discovered that those with less nicotinic acid, otherwise known as vitamin B3, and zinc in their diets suffered more severe hangovers. Low zinc intake, in particular, was “significantly associated” with vomiting, and low nicotinic acid created more severe hangover symptoms, the study showed.

在整个研究过程中,参与者记录了他们吃的所有东西,分析发现,那些饮食中烟酸(也就是维生素B3)和锌含量较低的人宿醉更严重。研究显示,低锌摄入量尤其与呕吐“显著相关”,而低烟酸会导致更严重的宿醉症状。

下次在喝醉之前,考虑吃点牛肉

Zinc is most commonly found in meat, shellfish and legumes. Vitamin B3 is prevalent in animal products like meat, poultry and fish, as well as in whole grains, peanuts, avocados and mushrooms.

锌最常见于肉类、贝类和豆类。维生素B3普遍存在于肉类、家禽和鱼类等动物产品中,以及全谷物、花生、鳄梨和蘑菇中。

Rabia De LaTour, MD, gastroenterologist and assistant professor of medicine at NYU Langone Health, says that vegans having low alcohol tolerance is something she hears anecdotally from patients, but lacks serious scientific backup.

Rabia De LaTour,医学博士,胃肠病学家,纽约大学朗格尼健康中心的医学助理教授,她表示从病人那里听到的关于低酒精耐受性的素食者的轶事,但是缺乏严谨的科学依据。

“Nicotinic acid and zinc are required to break ethanol, which is alcohol, down into acetaldehyde,” she tells The Post. “You need these two nutrients to digest alcohol … It makes sense that if you’re lacking in it, you would experience a worse hangover.”

她告诉《华盛顿邮报》说:“需要烟酸和锌来将乙醇(酒精)分解成乙醛。”“你需要这两种营养物质来消化酒精……如果你缺乏这两种营养,宿醉会更严重,这是有道理的。”

But taking in a lot of zinc of B3 isn’t an end-all cure for a Saturday night on the town. Genetic makeup, total food intake and other factors can determine how a person experiences a hangover, she says.

但是摄入大量B3中的锌元素并不能完全治愈周六晚上的狂欢。她说,基因组成、总食物摄入量和其他因素可以决定一个人如何经历宿醉。

De LaTour warns of taking the small study’s findings too seriously and you should be wary of anything marketed as a hangover cure.

德•拉图尔警告称,不要把这项小规模研究的结果看得太严重,你应该警惕任何被宣传为治疗宿醉的药物。

“Now whether or not you can … package up a pill and tell people that if they take the pill before they drink they won’t get hangovers, I don’t think we’re there yet,” she says.

她说:“现在不管你能不能……把药片包装起来,告诉人们,如果他们在喝酒前吃了药,就不会宿醉,我认为我们还没有做到这一点。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思锦州市六厂八家石化新区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐