英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 科学前沿 >  内容

为什么有些美国人选择把他们的宠物送人

所属教程:科学前沿

浏览:

2019年11月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Household messes are the number one reason pet owners have considered giving their four-legged pal away, according to new research.

一项新的研究表明,家庭的脏乱是宠物主人考虑送走他们的四条腿的朋友的首要原因。

They may well be one of the family, but what happens when our little furry companions are incredibly mischievous? A poll of 2,000 cat and dog owners revealed 42 percent have thought about giving away their pet as a result of their messy antics.

它们很可能是这个家庭的一员,但是当我们毛茸茸的小伙伴非常淘气的时候,会发生什么呢?一项针对2000名宠物猫狗主人的调查显示,42%的宠物主人曾因为自己的搞怪行为而考虑过把宠物送给别人。

These beloved animals are getting into the trash and tearing up their owners’ furniture. Seven in 10 have had their furry friends destroy something in their home.

这些可爱的动物正在进入垃圾箱,撕毁主人的家具。十分之七的宠物会让它们毛茸茸的朋友破坏家里的东西。

为什么有些美国人选择把他们的宠物送人

In fact, 56 percent of those studied revealed they’ve come home to a destroyed item of clothing or one of their pet’s toys torn to shreds while a further 52 percent have been welcomed home to find a totally destroyed couch.

事实上,56%的受访者表示,他们回家时发现自己的一件衣服或宠物玩具被撕成碎片,另有52%的人欢迎回家时发现自己的沙发被完全毁坏。

The study, conducted by OnePoll in conjunction with Fuzzy Pet Health, examined the experiences of dog and cat owners and uncovered that 44 percent have come home to their pet tearing up the toilet paper in the bathroom.

这项由OnePoll和Fuzzy Pet Health联合开展的研究调查了养狗和养猫的人的经历,发现44%的人回家后发现他们的宠物在卫生间里撕厕纸。

But that’s not all: Nearly half (48 percent) have had their four-legged friends get into the garbage and leave a massive mess for them to clean up, or had their pets get ahold of paper and eat it – adding to the mess.

但这还不是全部:近一半(48%)的人曾让他们的四条腿的朋友扔进垃圾里,给他们留下一大堆烂摊子让他们清理,或者让他们的宠物拿纸吃——这让情况更糟。

Dog and cat owners really never know what they are coming home to after leaving their furry friends home alone. Forty-three percent have had their pet have an accident in the house or chew through blankets and comforters upon their return home.

狗和猫的主人们把他们毛茸茸的朋友独自留在家里,他们永远也不知道自己回家后会遇到什么。43%的宠物在家里出了意外,或者在回家后咬破毯子和被子。

Some respondents, however, had other reasons for considering giving their pet away. Two in five say allergies became an issue for someone in the household while a further 39 percent say they didn’t know the animal would need so much attention.

然而,一些受访者考虑将宠物送人还有其他原因。五分之二的人说家里有人过敏,另有39%的人说他们不知道这只动物需要如此多的照顾。

That being said, there are a number of things cat and dog owners have done to avoid giving their pet away – even for the 35 percent who think their furry friend suffers from behavioral issues.

也就是说,猫和狗的主人已经做了很多事情来避免把他们的宠物送人——即使是35%的人认为他们毛茸茸的朋友有行为问题。

Fifty-six percent of those who ever considered giving their pet away became more patient with their pet, while a further 52 percent put in the effort to get a trainer for their four-legged companion.

56%曾考虑过把宠物送人的人对自己的宠物更有耐心,而另外52%的人则努力为他们的四腿伙伴找个训练师。

为什么有些美国人选择把他们的宠物送人

But that’s not all dog and cat owners did to avoid the heartbreak of giving up their pet. Over half (51 percent) of those who have ever considered giving their pet away or up for adoption used supplements to help their pet feel better overall.

但并不是所有的狗和猫的主人都这样做,以避免放弃他们的宠物的心碎。超过一半(51%)的人曾考虑过把宠物送人或送人领养,他们使用补充剂来帮助宠物整体感觉更好。

“Stress in pets is much more prevalent than we know,” said Dr. Lisa Lippman, Fuzzy Pet Health’s New York lead veterinarian. “We have created Fuzzy Health Packs – a monthly personalized medicine plan tailored to your pet’s needs – which includes options for pets with anxiety.”

“宠物的压力比我们所知道的要普遍得多,”纽约模糊宠物健康中心的首席兽医丽莎·利普曼博士说。“我们已经开发了‘模糊健康包’——根据宠物的需求量身定制的月度个性化医疗计划——其中包括为患有焦虑症的宠物提供的选择。”

To help their pets while away from home, another 43 percent have invested money in a pet-sitter/walker to ensure their pet was properly cared for – and to avoid coming home to a disaster.

为了帮助他们的宠物远离家,另外43%的人会花钱请宠物保姆或助行器来确保他们的宠物得到适当的照顾,以避免在灾难中回家。

It turns out, 56 percent of the cat and dog owners studied say they think their pet knows they are guilty when they do something wrong in the house.

结果显示,56%的猫狗主人表示,当他们在家里做错事时,他们认为他们的宠物知道他们是有罪的。

That’s probably why a staggering 64 percent worry their pet will get up to no good when they leave them home alone.

这可能就是为什么多达64%的人担心他们的宠物在他们独自在家时不会有什么好结果。

It is no wonder, then, that 61 percent of the dog and cat owners surveyed consider their pet to be mischievous.

难怪61%的猫狗主人认为他们的宠物很淘气。

“Other key contributing factors to anxiety and stress in pets can be boredom, needing physical and/or mental stimulation and lack of training,” continued Dr. Lippman. “Owners expect pets to just listen when they want them to, but through training, clear lines of communication can be opened which ultimately will strengthen the human-animal bond.”

“其他导致宠物焦虑和压力的关键因素可能是无聊,需要身体和/或精神上的刺激,以及缺乏训练,”利普曼博士继续说。“主人希望宠物只是在他们想听的时候听,但通过训练,可以打开清晰的沟通渠道,最终加强人与动物之间的联系。”

With the average dog and cat owner having to deal with over $260 worth of house damage caused by their pet, it should come as no surprise that stress is part of a pet owners’ life.

狗和猫的主人平均要处理260多美元的房屋损失,所以压力是宠物主人生活的一部分也就不足为奇了。

In fact, three in 10 of those surveyed say they experience more stress since getting their furry companion.

事实上,十分之三的受访者表示,自从有了毛茸茸的伴侣后,他们的压力更大了。

Seventy-six percent of the dog and cat owners studied say they feel stressed when returning home because of their pet’s past destruction of items in the home.

76%的狗和猫的主人表示,他们在回家时感到压力,因为他们的宠物过去破坏过家里的物品。

With this stress comes concern about the decision to have a pet. Unfortunately, 36 percent have gone through the heartbreaking consideration of giving up their current pet.

伴随着这种压力,人们开始考虑是否要养宠物。不幸的是,有36%的人曾经考虑过放弃他们现在的宠物。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市逸城(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐