GRE 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> GRE > GRE阅读 >  内容

GRE阅读长难句翻译2

所属教程:GRE阅读

浏览:

2019年10月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  1. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economistsargue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models thatwere based upon the historical link between growth and inflation.

  2. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of thefertile silt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full ofsilt that it barely generates electricity.

  3. New ways of organizing the workplace—all that re-engineering and downsizing--areonly one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by manyother factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, andinvestment in education and training.

  4. His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought tolong-term profitability.

  5. Defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as "The Flightfrom Science and Reason" , held in New York City in 1995, and "Science in the Age of (Mis) information, which assembled last June near Buffalo.

  1.[参考译文]很不幸,这最令人震惊的解释有一点缺陷。一些经济学家认为世界经济结构的强有力的变化已经结束了那个以经济增长和通货膨胀的历史关联为基础的旧的经济模式。

  2.[参考译文]例如,阿斯旺大坝使得尼罗河不再洪水泛滥,但是它也夺去了埃及以前所享有的洪水留下的肥沃淤泥--这些换宋的就是这么个疾病滋生的水库,现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了。

  3.[参考译文]企业重组的新方法--所有那些重新设计、缩小规模的做法--只是对一个经济的整体生产力做出了一方面的贡献。这种经济还受许多其他因素的驱动,比如结合设备和机械上的投资、新技术,以及在教育和培训上的投资。

  4.[参考译文]他的同事迈克尔·比尔说,有太多的公司已经用一种机械的方式实行公司内部的重新设计,在没有充分考虑长期赢利的能力下削减了成本。

  5.[参考译文]科学卫士们在会议上也表述了他们的关注,比如1995年在纽约市举行的 “逃离科学与理性"会议,以及去年6 月在布法罗附近召开的"(错误)信息时代的科学”会议。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大连市德泰岭秀逸城(B区)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐