英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

口译中英习语对照(学习总结)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年05月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
百无禁忌: uninhibited

百无聊赖: be bored to death

百业凋敝:all business declining

百业兴旺:there is a general prosperity in all walks of life

百依百顺:be docile and obedient

百战百胜:a hundred battles, a hundred victories // be ever-victorious // be invincible // come out victorious in every battle

百折不挠:be dauntless // keep on fighting in spite of all setbacks // never yield in spite of reverses

百足之虫,死而不僵:a centipede does not topple over when dead // old institutions die hard

摆花架子:a metaphor for presenting an attractive façade but in reality lacking substance // do for show

摆架子:put on airs

摆龙门阵:chat // gossip //

摆平:sort out

摆谱:put on airs // show off // keep up appearances

摆事实,讲道理:present the facts and reason things out // set forth or state the facts and reasons

摆脱贫困:eliminate the poverty // lift oneself from poverty // shake off poverty

败坏社会风气:corrupt the social values

败军之将,不足言勇:It is useless to talk about bravery with a defeated general

拜把兄弟: sworn brothers

拜金主义:money worship

拜年:pay a New Year’s visit

班车: shuttle bus

班门弄斧:show your skill with the axe before Lu Ban, the master carpenter // display your learning or parade one’s skill in the presence of an expert // teach fish to swim

颁奖大会:award presentation ceremony

搬迁户:relocated family / resettled household

搬弄是非: stir things up

搬起石头砸自己的脚:lift a rock only to drop it on one’s own feet / hurt oneself by one’s own doing

板上钉钉:That is final // That clinches it

版权法:copyright law

版权贸易:copyright business

版权所有:copyright reserved // copyrighted

版税:royalty

办公自动化 :office automation

办实事:do something solid or practical or concrete // perform actual deeds

办年货:do New Year’s shopping

办事机构:working offices

半壁江山:half of the country

半边天:half the sky

半成品:semi-manufactured goods // semi-finished products

半工半读:work while studying at school / part-work and part-study

半官方贸易: semi-official trade

半拉子工程:uncompleted project

半路出家:become a monk or nun late in life // switch to a job one was not trained for

半面之交:somebody only seen or met once before

半瓶醋:half a bottle of vinegar // dabbler

半生不熟:half cooked // underdone

半死不活:half-dead // more dead than alive // dead-alive

半途而废:give up half way // leave something unfinished

半推半就:yield with a show of reluctance // yield while pretending rejection // half refusing and half resisting // give way after making a show of declining

半吞半吐:tell only half of it

半托:day care for kids

半脱产:partly released from productive labor or one’s regular work

半新不旧:no longer new // showing signs of wear

半信半疑:half-believing, half-doubting

半夜三更:at midnight

半真半假:partly true, partly false // half genuine and half forged

扮酷:play it cool

绊脚石:obstacle // stumbling block

邦交正常化:normalize diplomatic relations

帮倒忙:be more of a hindrance than a help // try to help but causing more trouble

帮困:support those in difficulty // help poor

傍大款:find a sugar daddy // be a mistress of a rich man

包办代替:take on what ought to be done by others // run things all by oneself without consulting others // keep everything in one’s own hands

包藏祸心:harbor evil intentions

包产到户:fix output quotas of each household

包车:charter a vehicle // a chartered vehicle

包打天下:undertake to conquer the world all by oneself

包二奶:take a mistress

包工包料:contract for labor and material

包购包销:exclusive right to purchase and sell

包揽一切:make an entire monopoly

包罗万象:all-inclusive

包退包换:guarantee change of article or refund if unsatisfactory // refund or change for a better one // replacement of defective items guaranteed

包销:exclusive sales //sell or underwrite on an exclusive basis

包销人:underwriter

包装精美:delicately packaged

包装食物:packaged food

包装业:package industry

宝刀未老:the man is old, but not his sword-he is still at the height of his power

饱汉不知饿汉饥:the well-fed don’t know how the starving suffer


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市松合幸福里英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐