英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

重复法(5)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年04月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语中的同位语,在译文中有时也可以重复先行词。

1)The President announced, with obvious relish, that the planes took off from "Shangri-la", the fictional, remote retreat in the Himalayas.

这位总统洋洋得意地宣称,这批飞机是从“香格里拉”起飞的,而“香格里拉”是一个虚构的喜马拉雅山中的世外桃源。

2)All of these arrangements were a prelude to the ball, the hostess' ultimate prize.

所有这些安排都只是这次舞会的序曲,舞会才是女主人的最终目的。

3)Water can be decomposed by energy, a current of electricity.

水可由能量来分解,所谓能量也就是电流。

4)No one dared to walk out of Johnson's Administration, because they knew if they did, two men were going to follow their ass to the end of the earth, Mr. J. Edgar Hoover and the head of the Internal Revenue Service.

没有人敢向约翰逊辞职。因为他们知道,要是谁胆敢这样做,就会有两个人在他们屁股后面跟到天涯海角,这两个人便是埃德加·胡佛先生和国内税务局局长。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思常州市浩源大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐