英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

增词法(七)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年03月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  c. 在抽象名词后增加名词

  有些有动词或形容词派生出来的抽象名词,翻译时可根据上下文在其后面增添适当的名词,使译文更合乎规范。

  to persuade 说服 persuasion 说服工作

  to prepare 准备 preparation 准备工作

  backward 落后 backwardness 落后状态

  tense 紧张 tension 紧张局势

  arrogant 自满 arrogance 自满情绪

  mad 疯狂 madness 疯狂行为

  antagonistic 敌对 antagonism敌对态度

  After all preparations were made, the planes were flown across the U.S. to San Francisco.

  一切准备工作就绪以后,飞机就飞越美国去旧金山。

  In the summer of 1969, the Administration publicly urged an easing of tensions with China.

  一九六九年夏天,政府公开主张缓和同中国的紧张关系。

  Profanity was tacitly given up.

  亵渎神灵的粗话全都心照不宣地不用了。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市福基旭东新城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐