英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

增词法(五)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年03月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  (四)增加名词

  a. 在不及物动词后面增加名词

  英语中有些动词有时作及物动词,有时用作不及物动词;当它作不及物动词时,宾语实际上是隐含在动词后面的,译成汉语时往往需要把它表达出来。例如to wash before meal 是“饭前洗手”,如果不译出隐含的宾语“手”,译文“饭前洗一洗”的意思就不明确。

  Mary washed for a living after her husband died of acute pneumonia.

  玛丽在丈夫患急性肺炎去世后,就靠洗衣服维持生活。

  First you borrow, then you beg.

  头一遭借钱,下一遭讨饭。

  Day after day he came to his work --- sweeping, scrubbing, cleaning.

  他每天来干活——扫地、擦地板、收拾房间。

  Then Lieutenant Grub launched into the old recruiting routine, "See, save and serve! Hannigan, free tour to all the ports in the world. A fine ship for a home. Three meals a day without charge ... You mustn't let such a golden opportunity slip by."

  于是,格拉布上尉开始说起招兵的老一套了:“见见世面,攒点钱,为国家出点力!汉尼根,免费周游世界上所有的港口。一艘上好的船为家,一天三餐不要钱。……你千万不要错过这样大好的机会呀!”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思恩施土家族苗族自治州逸苑大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐