英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

英汉句法现象的对比(18)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年03月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  (四)英语句子汉译时,根据汉语表达习惯以及上下文联系,可以把正面表达的句子从反面来表达,或把反面表达的句子从正面来表达。

  1)It serves little purpose to have continued public discussion of this issue.

  继续公开讨论这个问题是不会有什么益处的。

  (正面表达的句子从反面来表达)

  2)Brian got the message. He knew it wasn't going to be easy; but unlike many of his peers, he was not in awe of George Halas. Actually, he couldn't wait to meet him.

  布里安听到了这个消息。他知道这场比赛是会艰苦的,但他不像他的许多伙伴那样,他对乔治哈拉斯不存畏惧之心。说实在的,他倒急于向他迎战。

  (反面表达的句子从正面来表达)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市西安市公安局家属院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐