英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

英汉句法现象的对比(17)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年03月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  (三)英语句子汉译时,根据汉语表达习惯可以改变词类。

  1)Eldad Shimon was English and French teacher for two years at the Jewish school.

  艾尔达德·西蒙在那所犹太学校里教过两年英文和法文。

  原文中teacher是名词,在译文里改成动词“教过”。

  2)The recruiting assistant made a quick decision, Skid-Row was the most likely place to find a prospective recruit.

  征兵助理很快做出了决定,斯基德街是最有希望找到一个应征人员的地方。

  原文中quick是形容词,在译文里改成副词“很快(地)”。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市乔庄西区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐