所属教程:笔译技巧与经验
浏览:
2018年02月15日
(4)小提琴大师来了!Edward Grach Coming to Hangzhou
这一新闻标题并未点明那位“小提琴大师”究竟是谁,但标题中的“来了”以及所采用的感叹句式都说明这是一位远道而来的尊贵客人。“大师”的所指在很多中国人看来是享有民族或世界盛誉的巨匠,如果直接说“爱德华·格拉契来了“反而会让很多读者搞不清他是何方神圣。西方人较注重个体,对音乐家的名字会比较熟悉,在英译这一新闻标题时,为了体现其新闻价值,译者点明了这位小提琴家的名字,以便引起在华外籍人士的关注。
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市燕归苑英语学习交流群
如何提高英语听力
如何提高英语口语
少儿英语
千万别学英语
Listen To This
走遍美国
老友记
OMG美语
No Book
新视野大学英语
英语四级
英语六级
看电影学单词,本期学员招募开始啦
找外教 练口语 就上说客英语