英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

广告文本的翻译(1)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年02月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  德国学者Christiane Nord认为做翻译之前应先了解翻译的目的。要进行广告翻译,首先必须了解广告文本的目的及主要功能。

  根据美国广告主协会给广告所下的定义,广告的最终目的是传递情报,改变人们对广告商品的态度,并诱发其行动而使广告主得到利益。根据这一定义可分析出广告的几种基本功能。首先,广告具有信息功能(informative function),它是生产厂商向消费者传递商品信息的主要渠道。其次,广告还具有美感功能(aesthetic function)和表情功能(expressive function),能对所介绍商品进行美化,作出有利的宣传。最后,广告还具有呼唤功能(vocative function),能使广告受众作出广告主所预期的反应,并最终促进对该种商品的消费。作为一种具有很高商业价值的实用文本,广告的价值主要体现在其呼唤功能上,其余三种功能都为其呼唤功能、为最终达到诱发消费的目的而服务。

  广告是一种特殊的应用文体。面向西方受众的中国产品广告的英译文本,除具有宣传商品、促进消费的功能外,还起到对外宣传的作用,是西方世界了解中国的一扇窗口。正因为如此,汉语广告英译不能一味强调高度忠实于原文,而应灵活巧妙地予以变通,加以创造,使英译广告符合英语广告的文体特点,在最大限度上得到英语受众的接受,最终达到宣传商品,促进经贸和文化交流的目的。

  广告文本一般由商标、口号和正文组成。由于它们在篇章中的作用不同,翻译的方法也不完全相同。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宁波市开元九龙湖畔(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐