英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

语序的调整(4)

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2018年01月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  (10)在机器中很多能量是由于部件之间的摩擦而损失的。

  In a machine a great deal of energy is lost because of the friction between its parts.

  原文含两个状语,一个在句首,一个在句中。译成英文后,一个仍在句首,另一个,根据英语习惯,被移到了句尾。

  (11)他们很细心地观察化学变化。

  a. They observed the chemical reaction with great care.

  b. They observed with great care the chemical reaction.

  原文的状语放在主谓之间,译成英语时可以置于句尾(如译文a),也可以置于谓语和宾语之间(如译文b)。

  (12)他们肩并肩地以疯狂速度向那座石塔奔去。

  a. They ran side by side at a fantastic speed towards the stone pagoda.

  b. Side by side and at a fantastic speed they ran towards the stone pagoda.

  c. Side by side they ran at a fantastic speed towards the stone pagoda.

  同一个汉语句子,可用三个语序不同的英文句子来表达,这是因为英语状语的位置更灵活。三个译文仅在状态的侧重点上有些差别。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宜春市秀江雅苑(化成路4号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐