英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

CATTI二级笔译日常练习:法律首次明确界定“碰瓷”

所属教程:二级

浏览:

2021年06月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:法律首次明确界定“碰瓷”的内容,希望对你有所帮助!

  1.译前自测(考查词条、句式翻译)

  故意制造事故或类似情形的敲诈勒索案件

  最高人民法院

  最高人民检察院

  公安部

  “碰瓷”行为

  故意杀人罪、故意伤害罪、过失致人死亡罪和过失致人重伤罪

  符合刑法有关规定

  2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

  Three top judicial organs issued aguideline on Wednesday to clarify the application of the law in extortion casesinvolving deliberately fabricated accidents or similar scenarios. The guidelinewas issued by the Ministry of Public Security, the Supreme People's Court andthe Supreme People's Procuratorate. For the first time, authorities havedefined the pengci scam, in which people pretend they have been harmed byanother party and then ask that party for money or property as compensation. Theguideline stipulates punishment for the two main types of pengci - fraud andextortion. Perpetrators who intentionally or negligently cause harm to otherswhile carrying out pengci scams may be charged with the crimes of intentionalhomicide, intentional injury, negligently causing death and negligently causingserious injury to others, the guideline said. It also stipulates that whoeverdeliberately causes a traffic accident and blackmails the victim utilizing thevictim's violation of provisions on road passage, which meets the relatedprovisions of the Criminal Law, will be punished under the crime of extortionby blackmail.

  3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

  最高人民法院、最高人民检察院、公安部10月14日联合发布指导意见,明确了故意制造事故或类似情形的敲诈勒索案件的法律适用。这是有关部门首次对“碰瓷”行为作出准确界定。“碰瓷”是指行为人假装被另一方所害,向其索赔财物的行为。指导意见明确了对碰瓷的主要两种类型——诈骗和敲诈勒索的处罚。

  法律首次明确界定指导意见明确,犯罪分子在实施“碰瓷”中,故意或过失对他人造成伤害的,可以故意杀人罪、故意伤害罪、过失致人死亡罪和过失致人重伤罪论处。“碰瓷”团伙若故意制造交通事故进而利用被害人违反道路通行规定等相要挟的,符合刑法有关规定的,以敲诈勒索罪定罪处罚。

  4.必背表达

  故意制造事故或类似情形的敲诈勒索案件

  extortion cases involving deliberately fabricated accidents or similar scenarios

  最高人民法院

  the Supreme People's Court

  最高人民检察院

  the Supreme People's Procuratorate

  公安部

  the Ministry of Public Security

  “碰瓷”行为

  the pengci scam

  故意杀人罪、故意伤害罪、过失致人死亡罪和过失致人重伤罪

  the crimes of intentional homicide, intentional injury, negligently causing death and negligently causing serious injury to others

  符合刑法有关规定

  meet the related provisions of the Criminal Law

以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:法律首次明确界定“碰瓷”的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思昆明市碧桂园KCC云南映象英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐