英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

CATTI二级笔译日常练习:超半数′85后′为退休储蓄

所属教程:二级

浏览:

2021年06月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:超半数′85后′为退休储蓄的内容,希望对你有所帮助!

  1.译前自测(考查词条、句式翻译)

  留出

  退休储蓄金

  富达国际

  支付宝理财平台

  有信心

  更积极和持续的储蓄行为

  国内千禧一代

  思维方式发生系统性的、长期的转变

  在为未来储蓄这一方面

  选择进行退休储蓄

  继续上升

  2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

  People from China aged 18 to 34 are setting aside more money than a year ago for retirement funds, despite the COVID-19 epidemic-related uncertainties, a leading global asset manager said on Monday. Daisy Ho, head of the China operations at Fidelity International, said typically most of the younger generation in the country start saving at the age of 30, and are now on average setting aside 1,334 yuan every month for their retirement, compared with 994 yuan every month a year ago. According to a survey jointly released by Fidelity International and Alipay Wealth Management Platform, 43% of the Chinese millennial respondents are confident about saving sufficient funds for retirement purposes, compared with just 32% a year ago. The greater confidence is a result of the more active and consistent saving behavior, as 51% of the Chinese millennials said they have started saving this year, compared with 48% in 2019 and 44% in 2018. "The pandemic will lead to a systemic, long-term shift in the mindset of Chinese millennials when it comes to saving for the future," Ho said, adding that the proportion of young Chinese people opting for retirement savings will continue to rise in the following years.

  3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

  全球顶尖资产管理机构富达国际9月21日称,尽管新冠肺炎疫情带来不确定性,中国18-34岁人群(即"85后")准备的退休储蓄金仍较一年前有所增加。富达国际中国区董事长何慧芬称,中国大多数年轻人通常从30岁开始进行退休储蓄,平均每月存下1334元,去年这一数字为994元。根据富达国际和支付宝理财平台联合发布的调查,中国43%的千禧一代受访者对退休时累积充足养老储蓄有信心,相较而言去年这一数字只有32%。更强的信心来源于更积极和持续的储蓄行为,国内51%千禧一代表示今年他们开始进行储蓄,而在2019年和2018年,该比例分别为48%和44%。何慧芬称,在为未来储蓄这一方面,疫情将导致中国千禧一代的思维方式发生系统性的、长期的转变。未来几年里,选择进行退休储蓄的中国年轻人的比例还将继续上升。

  4.必背表达

  留出set aside

  退休储蓄金retirement funds

  富达国际Fidelity International

  支付宝理财平台 Alipay Wealth Management Platform

  有信心are confident about

  更积极和持续的储蓄行为 the more active and consistent saving behavior

  国内千禧一代the Chinese millennials

  思维方式发生系统性的、长期的转变 lead to a systemic, long-term shift in the mindset of

  在为未来储蓄这一方面when it comes to saving for the future

  选择进行退休储蓄opting for retirement savings

以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:超半数′85后′为退休储蓄的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思营口市新闻大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐