英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

CATTI二级笔译日常练习:奈飞的公司文化

所属教程:二级

浏览:

2021年06月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:奈飞的公司文化的内容,希望对你有所帮助!

  一、译前自测-ECO选段(英译汉)

  建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。

  THE BEST way to stay innovative, many bosses will tell you, is to hire the best people and let them get on with it. Few take this as literally as Reed Hastings of Netflix. The video-streamer’s employees can take as much holiday as they fancy and put anything on the company’s tab so long as, to cite the entirety of its corporate expense policy, they “act in Netflix’s best interest”. Anyone may access sensitive information like a running tally of subscribers, which Wall Street would kill for. Executives seal multimillion-dollar deals without sign-off from top brass. High-achievers are rewarded with the plushest salaries in the business—whether their business is writing computer code or film scripts. Underperformers are unceremoniously cut loose.

  二、相关词汇学习与积累-逆向

  保持创新stay innovative

  用最好的人,然后随便他们怎么干hire the best people and let them get on with it

  没有几个老板像(Netflix)的里德·哈斯廷斯(Reed Hastings)那样,真的就是按这句话的字面意思做的。Few take this as literally as Reed Hastings of Netflix.

  随心所欲地休假take as much holiday as they fancy

  在花公司的钱方面也没有限制put anything on the company’s tab

  合乎(Netflix的最大利益act in Netflix’s best interest

  公司报销政策corporate expense policy

  访问敏感信息access sensitive information

  为之疯狂的kill for

  订户流动总数a running tally of subscribers

  无需顶层批准without sign-off from top brass

  表现突出的员工能拿到业界最高的薪酬High-achievers are rewarded with the plushest salaries in the business

  表现不佳的则会被毫不客气地裁掉。Underperformers are unceremoniously cut loose.

  三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)

  THE BEST way to stay innovative, many bosses will tell you, is to hire the best people and let them get on with it. Few take this as literally as Reed Hastings of Netflix. The video-streamer’s employees can take as much holiday as they fancy and put anything on the company’s tab so long as, to cite the entirety of its corporate expense policy, they “act in Netflix’s best interest”. Anyone may access sensitive information like a running tally of subscribers, which Wall Street would kill for. Executives seal multimillion-dollar deals without sign-off from top brass. High-achievers are rewarded with the plushest salaries in the business—whether their business is writing computer code or film scripts. Underperformers are unceremoniously cut loose.

  许多老板都会告诉你,要保持创新,最好的办法就是用最好的人,然后随便他们怎么干。没有几个老板像(Netflix)的里德·哈斯廷斯(Reed Hastings)那样,真的就是按这句话的字面意思做的。(Netflix的员工可以随心所欲地休假,在花公司的钱方面也没有限制,只要是“合乎(Netflix的最大利益”——而这也就是公司报销政策的全部内容。任何人都可以访问敏感信息,例如会让华尔街为之疯狂的订户流动总数。高管们签署几百万美元的交易也无需顶层批准。表现突出的员工能拿到业界最高的薪酬,无论干的活是编写计算机代码还是创作电影剧本。表现不佳的则会被毫不客气地裁掉。

以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:奈飞的公司文化的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思梧州市富业大厦(大中路104号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐