英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

CATTI二级笔译日常练习:“毕业即失业”是玩笑吗?

所属教程:二级

浏览:

2021年06月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:“毕业即失业”是玩笑吗?的内容,希望对你有所帮助!

  一、译前自测-ECO选段(英译汉)

  建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。

  “GRADUATION EQUALS unemployment” has long been a common saying in China (the nouns share a character). It is often used in jest by university students as final exams loom. But for the 9m or so due to graduate in June—a record high—the words convey a dark reality. As China limps back to work after covid-19, their job prospects are truly bleak. They will enter the workforce as prospective employers mull lay-offs or hiring freezes. For a middle class used to relentlessly strong economic growth, the shock will be great.

  二、相关词汇学习与积累-逆向

  毕业即失业。 Graduation equals unemployment.

  期末考临近 final exams loom loom

  V-I If a worrying or threatening situation or event is looming, it seems likely to happen soon. (令人担忧的或危险的情形或事件) 可能发生; 逐渐逼近 [journalism]

  例:

  Another government spending crisis is looming in the United States.

  又一次政府开支危机正在美国酝酿。

  调侃 in jest

  in jest

  PHRASE If you say something in jest, you do not mean it seriously, but want to be amusing. 当作玩笑话 [PHR after v]

  例:

  Don't say that, even in jest.

  别提那事,哪怕是当作玩笑话。

  灰暗的现实 a dark reality

  复工步履维艰 limp back to work

  就业前景委实堪忧 job prospects are truly bleak

  雇主们 prospective employers

  考虑裁员或暂停招聘 mull lay-offs or hiring freezes

  经济持续强劲增长 relentlessly strong economic growth

  三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)

  “GRADUATION EQUALS unemployment” has long been a common saying in China (the nouns share a character). It is often used in jest by university students as final exams loom. But for the 9m or so due to graduate in June—a record high—the words convey a dark reality. As China limps back to work after covid-19, their job prospects are truly bleak. They will enter the workforce as prospective employers mull lay-offs or hiring freezes. For a middle class used to relentlessly strong economic growth, the shock will be great.

  长期以来中国一直流传着“毕业即失业”的说法。最后的期末考临近时,大学生们常用这句话来自我调侃。但对于即将在6月毕业的约900万(人数创历史新高)大学生来说,它反映的却是灰暗的现实。新冠肺炎过后,中国企业复工步履维艰,毕业生的就业前景委实堪忧。在他们进入劳动力市场的当口,雇主们却在考虑裁员或暂停招聘。对于习惯了经济持续强劲增长的中产阶级来说,打击将是巨大的。

以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:“毕业即失业”是玩笑吗?的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宿迁市通和桂园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐