英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

CATTI二级笔译日常练习:孕产妇健康

所属教程:二级

浏览:

2021年06月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:孕产妇健康的内容,希望对你有所帮助!

  2015年,全球大约有30.3万妇女在妊娠和分娩期间死于并发症。这类死亡绝大部分是可以避免的,因为已经具备基本医疗干预措施并为人所熟知。存在的主要障碍是,孕妇在分娩前、分娩中及分娩后不能获得高质量的保健服务。

  By the end of 2015, 303 000 women will die of complications during pregnancy or childbirth. Most of these deaths can be avoided as the necessary medical interventions exist and are well known. The key obstacle is pregnant women's lack of access to quality care before, during and after childbirth.

  改善孕产妇健康的千年发展目标5提出了到2015年使孕产妇死亡率下降75%(千年发展目标5a),并实现普遍获得生殖卫生服务的具体目标(千年发展目标5b)。尽管有显著下降,但仍未实现千年发展目标5a。发展中国家降低死亡率方面的进展以及提供避孕服务方面的进展不足以实现有关具体目标。展望2015年后,可持续发展目标为在所有国家以及所有情况下增进所有妇女的孕产健康提供了新契机。

  Millennium Development Goal 5, improve maternal health, set the targets of reducing maternal mortality by 75% (MDG 5a) and achieving universal access to reproductive health by 2015 (MDG 5b). Despite significant declines, MDG 5a was not met. Progress in reducing mortality in developing countries and providing contraceptive services was insufficient to meet the targets. Looking beyond 2015, the Sustainable Development Goals offer a renewed opportunity to see improvements in maternal health for all women, in all countries, under all circumstances.

  世卫组织正在支持各国,在妊娠、分娩和产后阶段向母婴提供综合的、以依据为基础且具有成本效益的保健服务。投资于卫生系统,特别是培训助产士,以及确保提供全天候紧急产科保健,是降低孕产妇死亡率的关键。

  WHO is supporting countries to deliver integrated, evidence-based and cost-effective care for mothers and babies during pregnancy, childbirth and the postpartum period. Investing in health systems – especially in training midwives and in making emergency obstetric care available round-the-clock – is key to reducing maternal mortality.

以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:孕产妇健康的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长春市万通花园A区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐