影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第89篇

听美剧学英语-摩登家庭第四季 第2集:海莉上大学

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年09月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 摩登家庭 更多精彩内容

0:00:04.12, Can I get everybody's attension. Real quick. 各位安静一下 听我简单说几句
0:00:07.69, Um, on this wonderful occasion-- 在这个美好的日子里
0:00:09.74, Our daughter leaving tomorrow for college... 我们的女儿明日即将离家步入大学
0:00:12.75, If I could get everyone to raise their glass. 请各位一起举杯
0:00:15.56, As I quote from one of our nation's great fathers-- 容我引用我国一位伟大的父亲
0:00:18.05, Jefferson. 杰斐逊
0:00:19.48, George Jefferson. 乔治·杰斐逊
0:00:21.39, I never dreamed that one of my own 我没想到我的孩子
0:00:22.59, would be going off to a university, 有朝一日会进入大学
0:00:24.14, but here I stand, a proud black man, 但今天我作为一个自豪的黑人
0:00:26.04, knowing that all those hours I put in at the dry cleaner--" 明白我耗费在干洗机上的日日夜夜
0:00:28.31, Phil.-Not now,Weezie. 菲尔-别打岔 维兹
0:00:30.22, Where was I? 我说到哪儿了
0:00:30.92, Quoting that president. 你在引用杰弗逊"总统"的话
0:00:32.16, Okay, if she's the future of America, 如果她也算是美国的未来
0:00:33.58, we should start using Chinese money now. 我们还是赶紧用人民币吧
0:00:35.63, We already are. 我们早就在花中国人的钱了
0:00:37.06, My arm is tired. To Haley. 我手都举酸了 祝贺海莉
0:00:39.26, To Haley! 祝贺海莉
0:00:41.09, And before everyone puts their glasses down, 在各位放下杯子以前
0:00:43.20, uh, uh, we're also very proud of Lily. 我们也有莉莉的喜事宣布
0:00:45.42, Tomorrow is her first day of kindergarten. 明天是她第一次上幼儿园的日子
0:00:49.53, - To Lily. - Oh, Lily. 祝贺莉莉-莉莉
0:00:50.87, To Lily. And you'll be impressed to know 祝贺莉莉 你们要知道
0:00:52.45, that she's gonna be one of the smartest girls there. 她会是全班最聪明的小姑娘
0:00:54.01, Lily, sweetie, what's the square root of 64? 莉莉宝贝 64的平方根是几
0:00:56.34, 8 8
0:00:57.12, Wow. Hey! 好厉害啊
0:00:58.05, Nice trick. 真狡猾
0:00:58.97, Hey, Lily, what's the square root of this potato? 莉莉 土豆的平方根是几
0:01:01.60, 8 8
0:01:02.30, Congratulations. You have a parrot. 恭喜你们 养出只大鹦鹉来
0:01:06.16, We couldn't even get through the toast to Haley 海莉的祝酒词还没结束
0:01:08.19, before you pulled focus to Lily. 你就让莉莉来抢风头了
0:01:09.90, Oh, come on. It's--it's a big day for both of them. Huh? 拜托 今天是她们俩的大日子好吗
0:01:12.67, Haley going to college is a miracle. 海莉能进大学是奇迹
0:01:14.79, Lily going to kindergarten is the law. 莉莉进幼儿园却是法律强制规定
0:01:17.37, Well, Haley and Lily aren't the only ones starting school. 海莉和莉莉不是唯一开始上学的人
0:01:20.90, My mom and jay are going to parenting class. 我妈和杰要去上育儿班了
0:01:23.05, We're doing it for the baby. 我们是为了宝宝才去的
0:01:24.33, Not this baby. That baby. 不是她肚子里这个 是那个活"宝"
0:01:26.73, Manny doesn't believe that we know what we're doing. 曼尼不相信我们能尽好父母之职
0:01:29.58, A couple of new hairs under his arm, 腋窝的毛刚长出几根
0:01:31.41, and now he thinks he knows more than his own mother. 他就觉得自己比他妈懂得多了
0:01:33.77, I know not to embarrass my son 我至少懂得不去
0:01:35.13, as he stands on the threshold of manhood. 羞辱儿子青春期的正常发育现象
0:01:36.73, I don't know why I have to go to this thing. 我干嘛非要去上那个课
0:01:38.33, In case you've forgotten, I raised two kids. 你们应该记得 我带大了两个孩子
0:01:42.13, Stop pulling my hair. 别扯我的头发
0:01:42.89, - Stop twisting my nipple. Ow! - Shut up. Shut up. 别拧我的奶头-闭嘴闭嘴
0:01:46.74, Why look at me? It was their mother's fault. 干嘛看我 都是他们老妈的错
0:01:49.20, I was barely around. 我基本就不在家
0:01:50.38, No! Ow, ow! 好疼
0:01:52.41,  
0:01:55.41,  
0:01:58.41,  
0:02:01.90, 第四季 第二集  
0:02:05.56, Haley, this is, like, the third bag 海莉 你这些化妆用品
0:02:06.95, of makeup and hair care products. 和护发器材都装满第三箱了
0:02:08.30, Dad, if you want me to get good grades, I have to look cute. 爸 要想得高分 就得靠脸蛋
0:02:10.84, Don't say a word. 别吐我的槽
0:02:11.89, No. No. I agree with that premise. 不 我同意你那句话的假设前提
0:02:13.46, Thank you. Wait. 谢谢啊 等一下
0:02:16.26, Yeah, thank you. 好吧 谢谢你
0:02:20.23, Claire. 克莱尔
0:02:21.71, In Haley's stuff, a box of condoms. 海莉的行李里有一盒保险套
0:02:24.28, Yeah. Um, I-I bought those for her. 是的 是我买给她的
0:02:26.67, What? Why don't you just buy her some fishnet stockings 什么 你怎么不直接给她买双渔网袜
0:02:29.25, and a nurse's outfit? 再加套护士制服装呢
0:02:30.92, Not that that's my thing. That just popped into my head. 我不是制服控 只是脑海突然冒出了这画面
0:02:33.07, Honey, she's an adult, and she's going to college. 亲爱的 她已成年了 又将去上大学
0:02:35.41, I want to be realistic. 我必须现实一些
0:02:36.66, I don't want her to get caught unprepared. 我不希望她"套到用时方恨少"
0:02:38.37, 24 times? What, are you buying her a 4-year supply? 24个套套 你这是准备了4年份吗
0:02:41.40, Please. Phil, that would've lasted me 拜托 菲尔 那才够我
0:02:43.33, and my college boyfriend, like, a long-- 和大学男友来一次长时间的
0:02:44.53, La, la, la, la, la, la, la! 不听不听不听
0:02:47.41, Okay, we gotta hit the road. 好 我们该走了
0:02:49.01, Give your sister a hug good-bye. 你们姐妹俩拥抱再见吧
0:02:52.78, Don't dork up our room. 别把房间弄得太书呆气了
0:02:53.92, Don't slut up your college. 别在大学里和同学睡成一片
0:02:59.45, Seriously, though, don't study too hard, okay? 说真的 别太努力学习了
0:03:02.23, I'm totally going to have fun. 我会玩得很开心的
0:03:04.08, I'm Iceland in the mock U.N. 我在模拟联合国中代表冰岛呢
0:03:06.90, Mom, we're gonna lose her. 妈 我们要失去她了
0:03:08.27, I am doing my best. 我会尽力阻止的
0:03:10.39, Luke, come say good-bye to your sister. 卢克 过来和姐姐说再见
0:03:12.67, I'm right here. 我来了
0:03:15.54, Bye, Haley. Have fun. 再见海莉 玩得开心点
0:03:17.76, Don't drink too much beer and shots of tequila. 别喝太多啤酒和龙舌兰
0:03:20.03, Why are you wearing that mask? 你带着面具干什么
0:03:22.21, Uh, I like it. 我喜欢
0:03:23.58, He doesn't want you to see him cry. 他是不想让你看到他流泪
0:03:25.14, He's literally masking his emotions. 他用面具罩住了自己的情绪
0:03:26.99, No! 不是的
0:03:27.69, - That's so sweet. - Come here. 真感人-过来
0:03:29.66, It's not sweet. I'm an evil cyborg. 没什么感人的 我是邪恶电子人
0:03:32.37, Half my face was burned off in an industrial accident, 半边脸都在工业事故中烧毁了
0:03:35.13, and the mask is hiding the servos that control my mouth. 面具是用来掩饰让我的发声设备的
0:03:40.28, Yes, I am sad Haley is leaving, 是的 海莉离家我很难过
0:03:42.37, but I'm gonna be okay knowing I've done everything I can 但我很放心 因为我已经尽了一切努力
0:03:45.20, to get her set up and prepared and off on the right foot. 让她万事俱备 即将迈出自立的第一步
0:03:49.38, Not me. When we're standing in her dorm room saying good-bye, 我没有 我们在宿舍向她道别的一刻
0:03:52.19, it's gonna be one of the most emotional moments of my life. 将是我人生中最激动的时刻之一
0:03:55.50, I'm gonna cry harder than the first time I saw "Air bud"... 我会比第一次看《神犬巴迪》哭得还厉害
0:03:59.24, Especially when I give her this. 尤其是在我交给她这个时
0:04:02.33, Phil's-osophy. 《菲尔之道》
0:04:03.76, A hardbound collection of all the life lessons I've learned, 我总结出的人生道理精装版
0:04:06.67, such as... 比如
0:04:10.62, Always look people in the eye, 永远直视对方的双眼
0:04:12.82, even if they're blind. 哪怕对方是盲人
0:04:14.26, Just say, 'I'm looking you in the eye.'" 告诉他们 我正看着你的双眼
0:04:17.62, Or... 或者
0:04:19.66, If you get pulled over for speeding, 如果你因超速被拦住
0:04:22.54, tell the policeman your spouse has diarrhea." 告诉警察你同伴有拉肚之急"
0:04:28.64, Phil's-osophy. 《菲尔之道》
0:04:32.47, Look how much fun you're gonna have here, Lily. 看看这里多好玩啊 莉莉
0:04:35.11, So many great toys to play with, 这么多好玩的玩具
0:04:36.94, and you're gonna make so many new friends. 你会交到好多朋友的
0:04:39.19, Oh, I wish I was in kindergarten again. 真希望我再读一次幼儿园
0:04:40.87, Oh, not me. Did I ever tell you about David Anthony? 我可不要 我说过大卫·安东尼的事没
0:04:42.54, He used to call me "Cam the ham." 他以前叫我"肉卡"
0:04:44.31, - Okay, Lily's day. - Yeah, you're right. 今天的主角是莉莉-你说得对
0:04:45.70, You know what? It's gonna be a great day. 知道吗 你今天一定会很开心
0:04:47.68, I'm just saying, it's difficult to grow up 不过 名字和"火腿肉"押韵
0:04:48.84, with a name that rhymes with "ham." 成长过程就比较艰辛
0:04:50.11, Hello? Mitch? Witch. Twitch. 是吗 米奇 巫气 抽泣
0:04:52.99, Bitch. 贱器
0:04:54.08, Elaine Stritch. 伊莱恩·斯特里奇
0:04:55.24, What? 什么
0:04:56.01, Not all bullies are straight. 不是只有直男才欺负人
0:04:57.80, Okay, parents... 好了 各位家长
0:04:59.62, Oh! We'll see you at 12:00. 12点再来接孩子吧
0:05:01.54, All right. Mm! 稳住
0:05:02.69, This is when the crying starts. 这时候眼泪就开始止不住了
0:05:05.07, Does it ever stop? 有停止的时候吗
0:05:06.44, Come on, Cam. 别这样 小卡
0:05:07.42, Okay. You know what, Lily, sweetie? 莉莉 我的宝贝
0:05:09.35, I know this is gonna be difficult-- 我知道离别总是伤人心
0:05:10.77, Bye! 再见
0:05:12.12, Okay. That was a knife to the heart. 好吧 真是一刀直戳我心
0:05:14.24, No, it's--it's a good thing. Come on. 别 这是好事 别这样
0:05:16.85, Oh, you know what? She forgot her snack. Oh. 糟了 她忘了拿零食
0:05:20.96, Where'd she go? 她去哪儿了
0:05:22.58, Ow! That hurts! Ow! That hurts! 好疼 好疼
0:05:25.97, Oh, Lily, honey! 莉莉宝贝
0:05:26.67, Sweetheart, come here. Come here. 宝贝 过来 快过来
0:05:29.37, If you ever put your hands on my daughter again, 你再把你那小脏手伸向我女儿
0:05:33.20, I will string you up by your feet, run you up the flagpole, 我就把你倒栽葱挂在旗杆上
0:05:35.42, and let the birds peck out your eyes. 让鸟活生生啄出你的眼珠子来
0:05:38.93, You understand? 你听懂了吗
0:05:40.26, Mr. Tucker, put that boy down! 塔克先生 把那孩子放下来
0:05:46.26, He pulled my daughter's hair. 他拉了我女儿的头发
0:05:47.79, Please apologize to Connor 请你向康纳道歉
0:05:49.47, for using your hands instead of your words. 因为你动了手 而非动口
0:05:53.53, Sorry, little fella. 对不起了 小家伙
0:05:55.67, I would like to see you in my office. Right. 请你们到我办公室来
0:05:57.66, - Now, please. - Me, too? Oh. 现在就来-我也要去吗
0:06:07.68, Stop it. Leave him alone. 够了 别惹他了
0:06:17.56, Mr. Tucker, what happened out there was unacceptable. 塔克先生 刚才的事是不可接受的
0:06:19.78, I agree. Is this kindergarten or "The hunger games"? 我同意 这是幼儿园还是饥饿游戏啊
0:06:22.31, I'm speaking of your behavior. 我说的是你的行为
0:06:24.13, We've never had an incident like this, 我们从没遇到这种事
0:06:25.62, and now we've had one on the first day, 现在开学第一天就发生了
0:06:27.23, Before circle time. 还没到班级集合时间呢
0:06:28.90, What the fudge were you thinking? 你们到底在想什么
0:06:30.52, Now the boy's parents are coming in, and trust me, 现在这孩子的家长也来了 相信我
0:06:32.51, they're mad as hello kitty. 她们简直是愤怒的凯蒂猫
0:06:33.94, Oh, you told his parents on us? 你向他家长告状啦
0:06:36.56, That is--that is so not cool. 这实在 太不够意思了
0:06:38.12, Well, I'm sure once they hear what their boy did, 我相信一旦他们听到自己儿子的所为
0:06:39.52, they will be understanding. 他们也会理解的
0:06:42.15, All right, whoever made our son cry 哪个吃了雄心豹子胆
0:06:43.70, has messed with the wrong moms. 敢惹我们家宝贝儿子
0:06:47.22, Lesbians. 拉拉们
0:06:49.17, While often lumped together, gay men and lesbians 虽然基佬和拉拉常被人扯在一起
0:06:51.46, have less in common than one might think. 但实际我们之间并没有什么交集
0:06:53.49, Like in the Venn Diagram of sexual identity, 就好比性别认同的交集图
0:06:56.47, You have gay men... 我是基佬
0:06:57.77, And straight men. 我是直男
0:06:59.81, Both the same gender. 我们性别一样
0:07:01.58, Then you have gay men... 我是基佬
0:07:03.26, And straight women. 我是直女
0:07:04.97, Both attracted to the same gender. 我们都爱男人
0:07:07.53, But gay men and lesbians? 可基佬和拉拉们呢
0:07:10.50, No. 不行
0:07:11.13, Nothing. 毫无交集
0:07:12.61, I am so sorry we have to meet like this, 抱歉以这种方式和你们见面
0:07:14.94, but I'm sure you can understand, as parents, 但我想同为家长 你们可以理解
0:07:16.72, the instinct to protect your child. 保护自己孩子的那种本能
0:07:19.21, Yeah, it's what makes me want to punch you in the neck right now. 是啊 所以我想一拳狠狠砸在你脖子上
0:07:21.66, Wow. I see where your son gets all of his aggression. 哇 我终于明白你儿子的暴力倾向源自何处了
0:07:24.03, Okay, let's all take a time-out. 好了 二位都消消火吧
0:07:25.88, That's a good idea. This is getting a little heated. 真是个好主意 战火烧得有点大
0:07:27.73, Yeah, Pam, 是啊 帕姆
0:07:28.46, we don't want another incident like at the lumberyard. 别又闹出上次在木材场那样的事故
0:07:31.09, Oh, my god. You guys go to the lumberyard, too? D-- 天啊 你们也去木材场啊
0:07:33.94, I didn't know they had a ladies' night. 我不知道那儿也办"女士之夜"呢
0:07:35.63, Not the bar, sally. 不是说"木材场酒吧" 蠢蛋
0:07:37.34, Okay, you know what? He's trying to be nice, 其实 他是想友善示好
0:07:39.24, And you just called him "Sally." 你却叫他蠢蛋
0:07:40.54, Yeah, you're not being very helpful, peppermint patty. 是啊 你简直是越帮越乱 小甜心
0:07:42.72, Okay. Let's just stick to our actual names. 好吧 我们就叫真名好吗
0:07:44.57, Enough. 够了
0:07:45.72, I'm gonna give you a little homework assignment. 我要给你们分配一项家庭作业
0:07:47.94, I want you and your kids to have a family playdate. 我希望你们和孩子们一起来个家庭欢聚会
0:07:50.96, Maybe if the four of you can get along, 如果你们四个可以和睦相处
0:07:52.26, You can set a better example for your children. 也可以为孩子们树立个好榜样
0:07:54.57, I think that's a wonderful idea. Pam? 我觉得那是个好主意 帕姆
0:07:57.67, Fine.-Cam? 好吧-小卡
0:07:58.95, Fine. We'll host, obviously. 好吧 不过显然是由我们来主持
0:08:00.86, Obviously? 显然吗
0:08:01.70, I assume you have an unfinished woodworking project at your house. 我猜想你们家一定还有木工活没做完吧
0:08:04.28, You've got a lot of nerve. 你真是胆大 出言放肆
0:08:05.57, Yeah, and you've got half a canoe in our living room. 是啊 你做了半个独木舟还在我们家客厅里呢
0:08:09.38, I look forward to your frittata. 我很期待尝尝你们做的馅饼
0:08:11.30, Oh. Why, are you visiting us in 2008? 那么老套的东西 你当现在是2008年啊
0:08:13.53, Oh, my god. 老天啊
0:08:21.23, You have some explaining to do. 你得好好解释一下为什么生个黑娃了
0:08:23.16, I'm so sorry that you had to find out like this, Jay. 我很抱歉娃出生了你才发现我的奸情 杰
0:08:27.43, Wow, you two are really far along. 哇 你肚子那么大了 怀孕挺久了吧
0:08:29.54, We're, uh, we're still in our first trimester. 我们才刚刚处于怀孕前三个月
0:08:31.70, Ay, that's nice. 真好
0:08:32.94, Yeah, we've been trying to get pregnant for ages. 是啊 我们多年来一直都在努力生个孩子
0:08:35.00, She's Latina. You just gotta look at her funny. 她是拉丁人 做个鬼脸笑笑都能怀孕
0:08:38.36, Okay, now that everyone has their doll, 好了 现在大家手上都有娃娃了
0:08:41.91, Let's talk about swaddling. 我们先来讲一下怎么包孩子
0:08:43.70, Now you want to start by turning one corner of the blanket 首先 你们要把毯子的一角
0:08:46.45, toward you, like a diamond, 折向自己 折个菱形
0:08:48.48, And folding the top down, 从上面折起来
0:08:51.35, Like this. 就像这样
0:08:52.72, I think they made a mistake at the hospital. 我觉得医院把我们的孩子搞错了
0:08:57.79, Tough room. 全教室的人都没笑点
0:08:58.98, Now we are going to pull the other corner 'round, 然后将另外一个角折过来
0:09:02.19, And tuck it in nice and snug 整齐服帖地掖到一起
0:09:05.24, Like a burrito. 就像玉米煎饼一样
0:09:06.28, Done! I win. 完成 我胜了
0:09:08.79, It's not a race. 这不是比赛
0:09:09.90, You're darn right. It wasn't even close. 你说得太对了 跟比赛差远了
0:09:14.89, Okay, it's good, but it's a little tight. 好吧 你包得不错 但有点太紧了
0:09:18.14, It's a burrito. You don't want the meat to fall out. 是你说玉米煎饼的啊 不能让里面的肉掉出来
0:09:20.88, Here. And try like this. 看着 像这样
0:09:25.58, And see? 瞧见了吗
0:09:27.92, Now your baby can breathe. 现在你们的宝宝可以呼吸了
0:09:31.93, I wrapped my son with one hand while driving a stick. 我一手开车 一手都能将我儿子包好
0:09:35.62, I think I know how to keep a baby safe. 我很清楚该怎样保证宝宝的安全
0:09:41.42, Man, I love being back in the dorms. 天啊 我真喜欢重归宿舍的感觉
0:09:43.41, It's like I never left. 就像我从未离开过
0:09:45.94, Throw up a David Copperfield poster, 贴张大卫·科波菲尔的海报
0:09:47.36, this could be my room. 简直就跟我的宿舍一模一样
0:09:49.06, Honey, Haley and I have to go fill out some paperwork. 亲爱的 我陪海莉去填一些文件
0:09:51.56, Why don't you throw the linens on the bed? 你就把亚麻衣服放床上吧
0:09:53.97, - Oh, and move the car before they tow us. - Okay. -然后把车挪个位置 别被拖走了 -好
0:09:56.41, Oh, my god. What is that shirt?! 老天啊 你那T恤是怎么回事
0:09:57.79, Pretty sweet, huh? "Haley Dunphy moving co." 超有爱的吧 海莉·邓菲搬家公司
0:10:00.33, cause we're moving you here and here. 因为我们要把你"搬"到这里 上面也是
0:10:02.92, And also... 还有...
0:10:04.91, Here. 心里
0:10:06.71, Man, you used to love it when we swung you like that. 女儿 以前你可喜欢拉着我们的手荡秋千了
0:10:09.35, I bet we could still do it. 我觉得现在还是可以做的吧
0:10:10.87, - Yeah! - Yeah. 是啊-是啊
0:10:11.99, Oh, no, no. No, no, no, no, no. 噢不不不不
0:10:13.21, Don't you dare pick me up! And take that shirt off. 你们敢来拉我 还有 赶快把那衣服脱了
0:10:14.99, - What? Why? - It's cute! -什么 为什么 -多有爱啊
0:10:17.21, It's not cute! Do you see what's happening out there? 一点都没有爱 你没看见现在的状况吗
0:10:19.55, People are walking around and judging each other. 大家都转来转去互相吐槽鄙视
0:10:21.73, No, they're not. 不 才没有呢
0:10:22.86, Oh, really? 是吗
0:10:23.45, You didn't see the way 你们没看见
0:10:24.04, muffin top across the hall was looking at me? 大厅对面向我投来的各种淫邪眼光吗
0:10:25.49, People can be cruel. So take it off. 大学生的嘴是很恶毒的 赶紧脱下来
0:10:28.53, Fine. 好吧
0:10:31.75, Oh, my god! Put on a shirt! 天啊 快把衣服穿上
0:10:33.29, I don't know what you want from me! 我不知道你到底想让我搞哪样
0:10:35.23, You only get one chance at a first impression. 第一印象一旦定下就无法更改
0:10:37.85, I suggest Julia Child, because it's easy to do." 我建议模仿厨神茱莉亚 因为那很简单
0:10:41.97, Save the giblets. 留着内脏别扔
0:10:46.27, Time to go to the beach! 该去沙滩了
0:10:47.62, You're gonna go to the beach with a dog? 你想带着狗去沙滩吗
0:10:49.93, I don't know what I did 我真不知道我干了什么好事
0:10:50.78, - to deserve this. - Yeah. 得到这样一个好孩子-是啊
0:10:52.76, I want to show Connor my toys. 我想带康纳去看我的玩具
0:10:54.53, Oh, okay. You do that, sweetie. 好啊 去吧 宝贝
0:10:56.17, Hey, Connor, uh, no hair pulling. 嘿 康纳 别再扯人家头发了
0:10:58.44, Thank you for that. 谢谢你
0:10:59.62, Okay, we have an assortment of spring rolls here. 好了 我做了各种春卷
0:11:03.38, All vegetarian, of course. 都是素馅的 当然了
0:11:05.18, Oh, 'cause I'm a lesbian, I'm automatically a vegetarian? 因为我是拉拉 我就肯定是个素食主义者吗
0:11:08.26, Well, I saw it on "The L word." 我在《拉字至上》那部剧中看到的
0:11:08.98, I assume they have consultants. 人家编剧也不是乱编的吧
0:11:10.44, I'm just saying it's an offensive stereotype. 我想说 那是世人对拉拉冒犯性的刻板印象
0:11:12.21, Okay, Pam, you are a vegetarian. 够了 帕姆 你确实是素食主义者啊
0:11:15.72, Knock it off. 别装了吧
0:11:16.52, Worked out. 碰对了
0:11:18.62, Yeah. So glad that we are doing this. 是啊 真高兴我们可以这样和睦地相处
0:11:21.00, - Yeah. Yeah, me, too. - Yeah. -是啊 我也是 -是啊
0:11:22.84, I mean, we're the only gay parents in the class. 我们是班里唯一的同性恋家长
0:11:24.90, Yeah, we should be supporting one another. 是啊 我们该互相支持才对
0:11:26.43, I mean, we have so much in common. 我是说 我们有那么多共同点
0:11:28.27, Exactly. 就是啊
0:11:33.36, So... 所以
0:11:35.16, Tell us about yourselves. 介绍一下你们自己吧
0:11:36.23, I'm an environmental lawyer. 我是个环保法律师
0:11:38.04, Uh, and I'm a homemaker. 我是个家庭主夫
0:11:41.72, And--and, uh, and what do you do? 你 你们是干什么的
0:11:43.22, I'm a financial consultant. 我是个理财顾问
0:11:45.06, I'm a contractor. 我是个承包商
0:11:48.63, You thought I was a P.E. teacher? 你以为我是个体育老师吗
0:11:50.31, Well, figured. 猜的
0:11:51.40, Hey, I have a question real quick. 我有个小问题要问
0:11:52.46, How do you guys get the car seat on the motorcycle? 你们是怎么把儿童座椅绑上摩托车的
0:11:54.53, Uh, you know, Connor is having a birthday next week. 话说 康纳的生日会就在下周
0:11:57.01, Maybe Lily would like to come. 不知道莉莉愿不愿意去
0:11:58.32, Oh, she would love that. 她一定非常乐意
0:11:59.51, Oh, great. Are you guys having a clown? 真好 你们要请小丑吗
0:12:01.08, Oh, god, no. 天啊 当然不要
0:12:02.34, I hate clowns they're so creepy. 我最讨厌小丑了 慎得慌
0:12:04.64, Maybe you just don't like them because they wear makeup. 你不喜欢 或许是因为他们会化妆吧
0:12:08.33, You know what? I'm out. 算了 我走了
0:12:10.23, Okay.-Pam. 好吧-帕姆
0:12:11.21, Connor, we're leaving! 康纳 我们要走了
0:12:12.24, - You--you don't understand. - Pam! Pam! 你误会了-帕姆 帕姆
0:12:13.72, Cam used to be a clown. 小卡曾经是个小丑
0:12:14.67, Used to be? Once a clown, always a clown. 曾经吗 一日为小丑 终身为小丑
0:12:16.20, God! Not now! Not now! 天啊 别现在发作 别挑现在
0:12:18.27, Connor, let's go. 康纳 我们走了
0:12:19.52, Pam. 帕姆
0:12:24.39, Why is this door locked? 为什么门是锁着的
0:12:25.27, Here. Let me, please. 过来 让我来
0:12:27.31, Lily, open this door right now. 莉莉 立刻把门打开
0:12:30.29, Okay. I'm not hearing anything. 好吧 里面一点声音都没有
0:12:32.22, I'm sure they're fine. 我确定他们平安无事的
0:12:33.41, Oh, how are you sure? 你怎么确定的
0:12:35.70, Connor! 康纳
0:12:36.57, - Lily! - Connor! 莉莉-康纳
0:12:37.91, Lily! 莉莉
0:12:45.65, Make the water comfortably warm 将水温调到舒适的温度
0:12:47.86, 90 to 100 degrees max. 最多90-100华氏度
0:12:50.27, And never leave the tub unsupervised. 千万别将宝宝一个人放在澡盆里
0:12:55.70, Is there something you two want to share with the class? 你们有什么好笑的事要跟全班人分享一下吗
0:12:58.21, No. It's dirty. 没有 是下流的笑话
0:13:00.45, Excuse me. We're trying to learn here. 不好意思 你们不学我们还想学呢
0:13:02.91, Don't worry so much. Babies are tougher than you think. 别太担心 宝宝们是很强悍的
0:13:06.88, When I was 5 years old, my babysitter was a goat. 我5岁的时候 我的保姆是只山羊
0:13:09.88, What? 什么
0:13:10.77, Ay, please. You know about Lupe. 别惊讶 我跟你说过洛佩的啊
0:13:12.56, You never said she was a goat. 你从来没说她是只山羊
0:13:13.70, You know, it's great that we have 其实 班里能有一对
0:13:14.87, a couple of experienced parents in the class. 有经验的父母是件好事
0:13:18.13, Perhaps you can share some of your wisdom with the rest of us. 或许你们可以和大家分享一下你们的育儿经
0:13:21.60, Absolutely. It's not rocket science. 必须的 又不是造火箭那种高科技
0:13:23.46, It's babies. They're hungry, you feed 'em. 不就是宝宝嘛 饿了 你就喂
0:13:25.22, They're teething, you give 'em some scotch. 他们出牙的时候 就喂他们喝苏格兰酒
0:13:26.76, Scotch? 苏格兰酒
0:13:27.32, Really? Are you serious? 真的吗 当真吗
0:13:28.93, What? 怎么了
0:13:30.50, So we left. 然后我们就离开了
0:13:31.56, I didn't need a lecture from Mary Poppins. 我可不需要那个人来教导我
0:13:33.72, And I was suddenly in a mood for a burrito. 而我突然想去吃玉米煎饼了
0:13:43.81, I'd like admission to your student body. 请允许我"进入"你学生般的娇嫩身体
0:13:46.50, Oh, my goodness! 噢 老天啊
0:13:47.35, I am so sorry. I thought you were my wife. 我很抱歉 我以为你是我妻子
0:13:49.05, What's going on? 发生什么事了
0:13:49.88, He grabbed me and said-- 他抓了我 而且说
0:13:51.49, I thought she was my wife. My wife works out a lot. 我以为你是我老婆 我老婆经常健身的
0:13:53.41, Dad? 老爸
0:13:54.56, How'd he grab you? 他怎么抓你的
0:13:55.45, He squeezed my butt. 他捏了我的屁股
0:13:57.58, He what? 他什么
0:13:58.15, - Phil! - I thought it was you! 菲尔-我以为那是你
0:14:00.11, Believe me, sir. I'm a respected realtor. 相信我 先生 我是个受人尊敬的房产中介
0:14:02.07, This is an innocent mistake. 我绝对是无心之过
0:14:03.16, Honey, turn around and show him your--your butt. 亲爱的 转过去 让他看看你的屁股
0:14:04.91, - It--it's uncanny. - Dad. 简直让人不可思议-爸
0:14:06.49, I am very normal. Please do not judge me based on them. 我很正常的 千万别认为上梁不正下梁歪
0:14:09.17, Are those your my little pony sheets? 那是你的小马床单吗
0:14:10.80, What? No! 什么 不
0:14:12.77, I ordered them online. 我在网上淘的
0:14:14.01, They must've sent the wrong ones. I'm very sorry. 肯定是发错了图案 非常抱歉
0:14:15.31, That's what was in the box. 直接从箱子里拿出来的
0:14:19.80, Okay. 好吧
0:14:20.78, Uh, for the record, I am a respected realtor. 我澄清下 我是个受人尊敬的房产中介
0:14:24.35, Those are not my condoms. 那些不是我的安全套
0:14:26.02, She bought 'em. 她买的
0:14:27.31, Oh, my god. 我的天
0:14:28.26, Apparently, that's what people do these days-- 很显然 如今的家长就会这么做
0:14:29.91, Buy condoms for their kids. 给自己的孩子买安全套
0:14:31.74, When I went to college, 我上大学的时候
0:14:32.31, my parents bought me a bicycle helmet. 我爸妈给我买的是单车安全头盔
0:14:33.78, That was their idea of safety. 那是他们对安全的概念
0:14:35.31, Certainly didn't need condoms. 显然不需要安全套
0:14:36.44, Mm, not if you were wearing 你戴着单车安全头盔
0:14:37.29, a bike helmet around campus, you didn't. Am I right? 在校园里溜达当然用不上安全套了 对吗
0:14:41.56, Why don't we let you guys finish, 你们先收拾好吧
0:14:43.40, and we'll come back later? 我们等下再来
0:14:45.04, Okay. 好的
0:14:46.08, Yeah. 就这样
0:14:46.63, Yep.
0:14:47.92, Yeah, that sounds good. 好 这主意好
0:14:49.54, See you on parents weekend! 周末家长活动时见啦
0:14:52.67, They seem nice. 他们看起来不错哦
0:14:54.40, - Guys, I-- - I know. I know. -爸妈 我 -我知道 我知道
0:14:55.80, Look, we need to reorganize a little. 我们需要重新整理下
0:14:57.30, Your dad will go out and get us some new sheets. 你爸出去买新的床单
0:14:59.40, You and I can hang up all the pictures on the walls. 我们可以把照片挂在墙上
0:15:01.78, You know what? I think it's best if you guys get going. 知道吗 我觉得你们最好还是离开
0:15:04.91, But we--we wanted to help you, sweetie. 但我们想帮你 亲爱的
0:15:06.64, No, I got it. 不 我可以的
0:15:07.85, W-what if you wanna move the furniture around? 如果你想把家具挪个地方呢
0:15:09.54, And we were gonna take you to dinner before we left. 我们想在离开前带你去吃晚餐
0:15:11.52, I like the furniture where it is, and I'm not hungry. 我喜欢家具现在的摆放位置 而且我也不饿
0:15:14.04, So... 所以...
0:15:15.17, Okay.-Okay. 好的-好吧
0:15:16.55, Um, well, uh, before we leave, 那个 在我们离开前
0:15:18.82, I wanted to give you a little present. 我要送你一样小礼物
0:15:20.33, It's actually not a little present. 其实不是什么小礼物
0:15:21.68, It's probably the best present you're ever gonna get. 有可能是你这辈子收到的最好礼物
0:15:24.89, - It's a collection of all the things I've learned-- - Thanks. 这是我的人生感悟精选集-多谢
0:15:29.56, Attention. 请注意
0:15:30.36, Dorm meeting in the common room. 宿舍会议在公共休息室举行
0:15:31.98, Okay, so... 好啦
0:15:33.54, I better go. 我要去开会了
0:15:34.88, - I know. - Okay. 我知道-去吧
0:15:35.75, Okay, come here. That's my girl. 过来抱抱 我的宝贝女儿
0:15:38.95, - Let me get in there. - Okay. 给老爸抱下-好
0:15:40.86, - All right. - Bye! 好啦-拜
0:15:42.19, Bye.
0:15:45.92, The most amazing things that can happen to a human being 作为人来说可以遇到的最美妙的事情
0:15:49.39, will happen to you 你也会遇到
0:15:50.97, if you just lower your expectations." 只要你降低期望值
0:15:55.37, Oh, they've got something over the hole. 他们把锁孔也挡住了
0:15:57.43, - Lily! - Connor! 莉莉-康纳
0:15:59.38, We can't see anything from outside. 从外面什么也看不见
0:16:00.65, The curtains are closed. 窗帘关上了
0:16:02.67, Open up, Connor! We'll let you have a hot dog! 开门 康纳 开门了就给你吃热狗
0:16:05.71, What if something happened to them? 如果他们出了事怎么办
0:16:07.11, What kind of hazards do you keep in there? 里面有没有什么危险物品
0:16:08.73, Well, let's see. That's where we keep our gun collection, 我想想 我们在里面放着枪支收藏
0:16:10.53, our abandoned refrigerator, 我们家的废弃冰箱
0:16:11.73, and our chocolate-covered hypodermic needles. 还有涂满巧克力的皮下注射针
0:16:13.20, Why are gay men always so sarcastic? 为什么基佬说话总是冷嘲热讽的
0:16:14.93, It's my coping mechanism! 那是我的应对机制
0:16:16.04, Okay, that's it! 够了
0:16:17.45, Lily, Connor, if you can hear me, 莉莉 康纳 如果你们能听到
0:16:20.02, back away from the door. I'm gonna break it down. 离门远一点 我要撞门了
0:16:22.01, I'll help you. 我来帮你
0:16:22.59, I don't want Connor to go! 我不要康纳走
0:16:24.72, I wanna stay! 我要留下
0:16:26.12, Oh, thank god they're alive! 谢天谢地他们还活着
0:16:27.66, I love him! 我爱他
0:16:28.73, No, you love the idea of him. Now open this door, sweetie. 不 你只是喜欢这个想法 快开门 宝贝
0:16:32.31, Can we really have hot dogs? 我们真的可以吃热狗吗
0:16:34.39, Yes, we promise. 是的 我保证
0:16:38.09, Oh! Come here, sweetheart. 快过来 小甜心
0:16:39.62, If you ask me... 要我说
0:16:40.74, Sometimes we get so hang up on our differences. 有时候我们太过关注我们的差异
0:16:43.43, We forget there's one thing that we have in common. 我们忘记了彼此最大的共同点
0:16:45.70, When it comes to the safety and well-being of our children, 当涉及到我们孩子的安全与幸福时
0:16:48.81, we're all a little bit nuts. 我们都会抓狂
0:16:52.14, You have dainty little hands, just like your daughter. 你的纤纤小玉手和你的女儿一样
0:16:54.63, You have boots like my dad. 你的大脚丫子跟我爸一样
0:16:57.99, I'm not saying that the goat put me to sleep or brushed my teeth. 我又没说那只山羊哄我睡觉给我刷牙
0:17:01.86, It just stayed outside my bedroom window 它只是待在我的卧室窗户外面
0:17:04.11, and scared all the strangers away. 吓跑所有的陌生人
0:17:05.81, Well, I'm not gonna lie. I'm a little disappointed. 我不打算说谎 我有点失望
0:17:07.86, Hey, kid! 嘿 孩子
0:17:09.13, Jay, mom, how was class? 杰 妈 课上得怎么样
0:17:11.42, It was great. It was very educating and-- 非常棒 非常有教育意义
0:17:14.33, And now we know everything about the baby, no? 现在我们了解了关于宝宝的一切 对吗
0:17:17.70, Interesting, because your teacher called, 有意思 因为你们的老师打电话来
0:17:20.09, and you forgot your sunglasses when you left... 你离开时忘了拿太阳镜
0:17:22.49, Three hours early. 三小时之前
0:17:25.04, Ay, Manny, don't be mad. 曼尼 别生气
0:17:26.25, I'm not mad. Just disappointed. 我没生气 只是失望而已
0:17:29.32, I hate this. I prefer when he screams. 我讨厌这样 他尖叫我还好受些
0:17:31.64, Manny, it's no big deal. 曼尼 没什么大不了的
0:17:33.19, They weren't telling us anything we didn't already know. 他们教的我们都已经知道了
0:17:35.54, We're going to have a baby. 马上就有宝宝要出世了
0:17:36.87, Am I the only one who's terrified? 难道只有我一个人害怕吗
0:17:38.46, But why? 为什么呢
0:17:40.20, Why are you so terrified? 你为什么这么害怕呢
0:17:42.36, What if it doesn't know not to pick up knives 如果宝宝不知道不该拿刀
0:17:44.20, or stick its finger in an electric socket? 或是把手指插进了电插孔怎么办
0:17:46.19, You were pretty lax, mom. 你是个很马虎的人 妈
0:17:47.75, I was the one who told you 是我告诉你
0:17:48.82, to turn the pot handles towards the stove 把水壶手柄转向炉子
0:17:50.27, so I couldn't reach them. 这样我就够不着了
0:17:51.23, Manny, I didn't worry about those things 曼尼 我不操心这些事情
0:17:53.07, because you worried for the both of us. 因为有你替我们两个操心
0:17:55.57, What if this baby doesn't think things through? 如果这个宝宝考虑事情不周全呢
0:17:57.63, It's part Jay. 有杰的遗传在里面
0:17:58.54, No offense taken. 就当你没伤到我吧
0:18:00.97, If the baby's different, we'll be different. 如果宝宝和你不一样 那我们的表现也会不一样
0:18:03.47, Hey. 听我说
0:18:05.43, When you were growing up, 你成长的时候
0:18:06.42, you had to be the man of the house and the kid. 必须身兼家里的顶梁柱与小孩两个角色
0:18:08.71, Now I'm here. You just have to be the kid. 现在有我 你只要做小孩就行了
0:18:11.25, I'm not gonna let anything happen to the baby, 我不会让宝宝出任何事
0:18:13.48, just like I'm not ever gonna let anything happen to you. 就好像我永远不会让你出任何事一样
0:18:16.72, Okay? 好吗
0:18:18.14, Okay. That is a load off. 好吧 真是松了口气
0:18:21.13, Although you forgot to pick me up last week after tango class. 不过上周探戈课结束后 你们可是忘了接我
0:18:24.50, We didn't forget. We were just ten minutes late. 我们没忘 我们只是迟了十分钟
0:18:26.94, Ten minutes is a long time in a sketchy neighborhood. 在不安全社区十分钟可是一段漫长的时间
0:18:28.83, Please. It was between a gymboree 得了 教室旁边是"金宝贝早教中心"
0:18:30.19, and a pottery barn. 和"陶瓷大谷仓"
0:18:32.08, Dance until your feet hurt. 舞到脚痛
0:18:34.54, Sing until your lungs hurt. 唱到肺痛
0:18:37.32, Act until you're william hurt." 演到莎翁附体 心痛无比
0:18:44.26, How you doing? Are you okay? 你怎么样 还好吗
0:18:46.35, Yeah. No, I'm... 还好 我...
0:18:48.02, I'm--I'm--I'm good. You? 我很好 你呢
0:18:49.55, Fine. Yeah. 我还好 没事
0:18:51.37, Great. 很好
0:19:04.47, Take a lesson from parakeets. 要有鹦鹉学舌的精神
0:19:06.82, If you're ever feeling lonely, 如果你感觉孤单
0:19:08.84, Just eat in front of a mirror." 就在镜子前吃饭吧
0:19:12.17, Never be afraid to reach for the stars, 永远不要害怕摘星星
0:19:14.73, because even if you fall, 因为就算你跌下来
0:19:16.48, [parachute降落伞 音近parent父母]  
0:19:16.48, you'll always be wearing a parent-chute." 你永远有"父母牌降落伞"防身
0:19:19.63, TM." 注册专利
0:19:24.28, Haley. Hi, honey. You okay? 海莉 亲爱的 你好吗
0:19:27.22, Yeah. 很好
0:19:29.06, Where are you guys? 你们在哪里
0:19:29.98, Almost home, honey. 快到家了 宝贝
0:19:31.59, Dad, I really like that book. 爸 我真的很喜欢那本书
0:19:33.74, You do? 真的吗
0:19:35.04, Sweetheart, is everything okay? 小甜心 一切都好吗
0:19:37.31, Yeah, I just wanted to say thank you for everything, 很好 我只是想感谢你们所做的一切
0:19:41.24, you know, today and stuff. 今天 还有以前的一切
0:19:46.18, O-of course. 客气什么
0:19:46.93, - Sure. - Of course. If--if you need anything at all... 应该的-不用谢 如果你有任何的需要
0:19:48.89, You just call us. 打电话给我们就行
0:19:50.35, I'll probably need some more condoms soon. 我可能很快需要更多的安全套
0:19:52.11, Not funny. 不好笑
0:19:53.52, I'm sending you some care bear sheets. 我会给你寄爱心熊床单过去
0:19:55.65, Anyway, 总之
0:19:57.09, I should probably get going. We have orientation at 7:00 a.m. 我得挂了 明早7点有新生入学会
0:20:00.22, G-good luck with that, sweetie. 祝你好运 宝贝
0:20:03.75, I love you, guys. 我爱你们
0:20:06.06, We love you, too, honey. 我们也爱你 亲爱的
0:20:08.37, So, so much. 非常爱
0:20:09.95, Bye.
0:20:11.16, Bye, Haley. 拜 海莉
0:20:13.60, I'll miss you. 我会想你们的
0:20:29.33, Marry someone who looks sexy while disappointed. 结婚要找看起来性感与失望并存的人
0:20:34.48, See? 明白不
0:20:36.21, Older black ladies make the best iced tea. 年老的黑人女性做的冰茶最好喝
0:20:41.31, Success is 1% inspiration, 成功来自于1%的灵感
0:20:43.86, 98% perspiration, 98%的努力
0:20:46.72, and 2% attention to detail." 以及2%对细节的注意
0:20:49.51, You can tell a lot about a person from his biography. 通过一个人的自传 你可以很好地了解他
0:20:55.16, Watch a sunrise at least once a day. 一天至少看一次日出
0:20:59.25, If you love something, set it free, 如果你爱着什么 给它自由
0:21:01.62, unless it's a tiger." 除非它是只老虎
0:21:04.37, If you're ever in jam, 如果你碰到塞车
0:21:05.85, a crayon scrunched up under your nose 两嘴嘟起在鼻子下夹支蜡笔
0:21:07.53, makes a good pretend mustache." 就是一撇完美的假胡子
0:21:10.27, When life gives you lemonade, 生活给了你甜甜的柠檬水
0:21:10.27, [原文是生活给了你酸柠檬 你就把它变成柠檬水 意为不怕困难苦中作甜]
0:21:12.47, make lemons. 你就把它变成酸酸的柠檬
0:21:13.78, Life will be all like, 'what?!'" 生活就会大吃一惊说 你搞毛啊

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市陆家圩小区水清苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐