影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第4篇

听美剧学英语 - 摩登家庭第一季第四集The Incident

所属教程:摩登家庭

浏览:

2016年07月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/104.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

1.jpg
 

点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

  Jay的前妻De为之前在Jay 和Gloria婚礼上的闹场特地前来道歉,Mitchell试图劝说Claire原谅母亲。Claire不让Haley去听音乐会,而De却揭穿Claire年轻时的荒唐事。Gloria真的能原谅De吗? 而De是真心来乞求原谅的吗?

1

00:00:06,176 --> 00:00:07,996

Jay 我回家啦

 

2

00:00:08,116 --> 00:00:09,316

Manny打电话回家了么?

 

3

00:00:09,436 --> 00:00:10,956

没有 他没事的啦

 

4

00:00:11,076 --> 00:00:13,526

这是合宿 不是合殴

 

5

00:00:13,646 --> 00:00:15,976

我只想知道他们合不合得来

 

6

00:00:16,246 --> 00:00:17,736

我要去洗白白

 

7

00:00:17,846 --> 00:00:19,116

你想一起吗?

 

8

00:00:19,246 --> 00:00:22,296

亲爱的 车库的提箱里有把枪

 

9

00:00:22,416 --> 00:00:26,866

如果我回答了"不" 你就一枪打死我吧

 

10

00:00:31,356 --> 00:00:34,736

怎么了?

 

11

00:00:36,046 --> 00:00:38,496

为什么他们要互相对打呢?

 

12

00:00:38,606 --> 00:00:41,336

我不知道 但我又不敢动

 

13

00:00:41,446 --> 00:00:42,666

你好擅长这个耶

 

14

00:00:42,826 --> 00:00:44,076

谢谢

 

15

00:00:44,156 --> 00:00:46,726

发生什么事了 Claire?

 

16

00:00:47,666 --> 00:00:48,766

怎么样?

 

17

00:00:48,906 --> 00:00:50,606

这烤圆包可真好吃

 

18

00:00:50,736 --> 00:00:53,066

脱牛油 脱脂肪

 

19

00:00:53,176 --> 00:00:54,746

不会吧

 

20

00:00:55,446 --> 00:00:57,706

我去看看Lily

 

21

00:01:01,626 --> 00:01:02,966

惊喜!

 

22

00:01:03,216 --> 00:01:04,476

妈!

 

23

00:01:06,566 --> 00:01:08,236

那是啥?

 

24

00:01:08,346 --> 00:01:10,716

听起来像是鸟儿撞上了窗

 

25

00:01:10,996 --> 00:01:13,636

天啊 这可不是什么好兆头

 

26

00:01:14,346 --> 00:01:15,746

痛死了 混蛋

 

27

00:01:16,366 --> 00:01:18,846

我要杀了你 猪头

 

28

00:01:19,806 --> 00:01:21,116

发生了什么事?

 

29

00:01:21,256 --> 00:01:22,646

我低落了

 

30

00:01:23,036 --> 00:01:24,096

- 嗨 亲爱的

- 嗨

 

31

00:01:24,226 --> 00:01:26,756

我都不知道你来了

 

32

00:01:26,886 --> 00:01:27,736

你不打电话给我

 

33

00:01:27,876 --> 00:01:30,696

我等不及来看你的宝宝了

 

34

00:01:30,816 --> 00:01:31,716

她在哪儿?

 

35

00:01:31,846 --> 00:01:32,836

Mitchell 谁啊?

 

36

00:01:32,966 --> 00:01:34,076

我娘亲

 

37

00:01:34,216 --> 00:01:35,336

胡扯

 

38

00:01:35,466 --> 00:01:36,526

上次她来的时候

 

39

00:01:36,676 --> 00:01:39,416

磁铁都排成五芒星了

 

40

00:01:39,566 --> 00:01:41,756

孩子她奶奶!

 

41

00:01:42,456 --> 00:01:49,816

<font color=#38B0DE>-=伊甸园美剧 http://bbs.sfileydy.com=-

荣誉出品

本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font>

 

42

00:01:49,916 --> 00:01:53,036

<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-

翻译: Ka-Wing 菊蕊独盈

校对: dene

时间轴: 贱猫</font> 

 

43

00:01:53,206 --> 00:01:57,086

<font color=#38B0DE>摩登家庭

第1季 第4集

BD版本调教:Tearemix</font>

 

44

00:01:57,206 --> 00:01:59,166

妈 你在对她的腿做些什么?

 

45

00:01:59,286 --> 00:02:00,016

太极

 

46

00:02:00,166 --> 00:02:02,006

在Sedona的时候我每天都做的

 

47

00:02:02,136 --> 00:02:04,306

Cameron你应该试试看

 

48

00:02:05,766 --> 00:02:08,206

Mitchell的妈有意见

 

49

00:02:08,326 --> 00:02:09,856

对我有意见

 

50

00:02:10,246 --> 00:02:11,706

举个例子说吧 去年圣诞

 

51

00:02:11,826 --> 00:02:16,006

她送了我一台很贵的运动器材

还有一个蔬菜甩干机

 

52

00:02:16,116 --> 00:02:19,176

概括的说 我给她一对绝美的钻石耳环

 

53

00:02:19,296 --> 00:02:22,546

而她送了我一个暗示

 

54

00:02:22,726 --> 00:02:26,066

在Sedona住令我焕然一新

 

55

00:02:26,196 --> 00:02:27,096

每天早上起床

 

56

00:02:27,226 --> 00:02:29,856

我都回去阴阳鱼静思中心

 

57

00:02:30,056 --> 00:02:36,046

让萨满使我的灵魂得到升华

 

58

00:02:36,166 --> 00:02:36,956

偶滴神呀

 

59

00:02:37,106 --> 00:02:43,926

然后我意识到要把觉悟提升的条件就是

 

60

00:02:44,066 --> 00:02:48,346

只要我们能忘掉过去

 

61

00:02:48,476 --> 00:02:50,346

的事件

 

62

00:02:50,496 --> 00:02:51,466

噢 天

 

63

00:02:51,616 --> 00:02:53,486

那事件

 

64

00:02:53,626 --> 00:02:54,306

噢 娘亲

 

65

00:02:54,466 --> 00:02:58,386

我致以Jay和

美貌的Gloria最诚挚的祝福

 

66

00:02:58,506 --> 00:03:00,776

我真替他们开心

 

67

00:03:00,896 --> 00:03:03,056

我好像和Jay拥有一个又大又美丽的婚礼

 

68

00:03:03,226 --> 00:03:08,286

因为我的前夫和我

只是一个小小的法官办公室完婚

 

69

00:03:08,406 --> 00:03:12,616

我娘想去婚礼正式她对这事儿

是多么的大度

 

70

00:03:12,726 --> 00:03:17,116

于是乎我就说服我爹和Gloria邀请了她

 

71

00:03:17,246 --> 00:03:19,836

谁警告你那是有史以来最烂的主意啊?

 

72

00:03:19,956 --> 00:03:21,136

谁啊?

 

73

00:03:21,276 --> 00:03:22,236

谁?

 

74

00:03:23,796 --> 00:03:26,256

我当然--当然向前看了

 

75

00:03:26,386 --> 00:03:29,876

我本来要带伴侣来的

但是他的背刚好受伤了

 

76

00:03:29,996 --> 00:03:34,246

真是讽刺啊 他可是又年轻又健壮的

 

77

00:03:34,366 --> 00:03:38,666

我妈和一些Gloria的叔叔一起喝

 

78

00:03:38,856 --> 00:03:44,366

叫做"饥渴的哥伦比亚人"的鸡尾酒

他们真是人如其名

 

79

00:03:44,476 --> 00:03:46,756

别这样说 他们很好玩耶

 

80

00:03:48,276 --> 00:03:49,746

他们一直在摸我的屁股

 

81

00:03:49,876 --> 00:03:52,576

有人很自我中心嘛

 

82

00:03:52,706 --> 00:03:56,616

其实他们说这是哥伦比亚的婚礼传统

 

83

00:03:57,746 --> 00:04:00,076

我来祝下酒

 

84

00:04:00,186 --> 00:04:02,426

对 外婆发飙了

 

85

00:04:02,576 --> 00:04:04,926

真的很好笑

 

86

00:04:05,026 --> 00:04:07,146

但后来变得很恶心

 

87

00:04:07,266 --> 00:04:11,296

致新娘和新郎 也是我的前夫

 

88

00:04:11,406 --> 00:04:16,326

我们在一起35年 他甚至等不及10分钟

就去和骚货私会

 

89

00:04:16,646 --> 00:04:17,896

开玩笑的啦

 

90

00:04:18,006 --> 00:04:19,586

开玩笑的啦

 

91

00:04:20,156 --> 00:04:27,916

说真的 当我看到他的钱包 她的奶时

我就知道 他们是绝配

 

92

00:04:28,036 --> 00:04:29,796

别碰我

 

93

00:04:29,926 --> 00:04:31,316

- 妈

- 妈

 

94

00:04:31,446 --> 00:04:33,126

放松 Mitchell

 

95

00:04:33,256 --> 00:04:34,616

没让你妹妹抚慰你吗?

 

96

00:04:34,816 --> 00:04:37,286

- 别 别...

- 我们去呼吸点新鲜空气吧好不?

 

97

00:04:37,436 --> 00:04:39,236

事情后面就变得很尴尬了

 

98

00:04:39,366 --> 00:04:40,096

欧是Gloria

 

99

00:04:40,276 --> 00:04:41,536

欧是Gloria 秦我

 

100

00:04:41,666 --> 00:04:42,786

噢 来秦我吧

 

101

00:04:47,326 --> 00:04:49,566

外婆真的很强壮

 

102

00:04:55,156 --> 00:04:56,806

当我向我第一个丈夫宣读誓言的时候

 

103

00:04:56,936 --> 00:05:00,066

贩毒的闯了进来 杀死了公证人

 

104

00:05:00,196 --> 00:05:01,476

这次婚礼比当年还烂上许多倍

 

105

00:05:01,626 --> 00:05:04,826

我还有啥可说的? 我让女人疯狂啊

 

106

00:05:05,666 --> 00:05:07,866

现在下定论还太早

 

107

00:05:08,546 --> 00:05:10,686

所有人都会到那里的 妈

 

108

00:05:10,816 --> 00:05:11,716

我管不着

 

109

00:05:11,846 --> 00:05:15,426

你爸和我都不会

让你坐两小时车去听音乐会

 

110

00:05:15,556 --> 00:05:16,886

更别提是和一大群男生在晚上去了

 

111

00:05:17,036 --> 00:05:19,596

况且你在跟一个17岁的人在约会

 

112

00:05:19,756 --> 00:05:20,966

有人监护我们的

 

113

00:05:21,126 --> 00:05:21,826

噢 真的吗?

 

114

00:05:22,006 --> 00:05:22,626

谁?

 

115

00:05:22,766 --> 00:05:24,056

Spencer Patine的叔叔

 

116

00:05:24,176 --> 00:05:25,326

谁是Spencer Patine?

 

117

00:05:25,456 --> 00:05:27,216

你认识Spencer的 "胳膊"男

 

118

00:05:27,346 --> 00:05:28,136

那人胳膊怎么了?

 

119

00:05:28,296 --> 00:05:29,266

什么意思嘛?

 

120

00:05:29,406 --> 00:05:30,696

他叔叔是Tobey叔叔

 

121

00:05:30,836 --> 00:05:31,816

噢 是Tobey叔叔

 

122

00:05:31,936 --> 00:05:33,666

我会把他添加进怪蜀黍名单里的

 

123

00:05:33,806 --> 00:05:36,136

- 老天

- 我能插进来吗?

 

124

00:05:36,286 --> 00:05:37,326

我也许能帮你一把

 

125

00:05:37,466 --> 00:05:40,526

Haley 你妈担心你会心灵受挫

 

126

00:05:40,646 --> 00:05:42,456

Dylan明年就要上大学了嘛

 

127

00:05:42,626 --> 00:05:43,776

- 他才不去上大学呢

- 我根本不是在想这个

 

128

00:05:43,916 --> 00:05:45,596

- 他不去上大学?

 

129

00:05:45,716 --> 00:05:46,996

他在乐队里的好吧?

 

130

00:05:47,126 --> 00:05:48,056

他们要去巡演

 

131

00:05:48,246 --> 00:05:49,746

噢 事情真是越来越美满啊

 

132

00:05:49,876 --> 00:05:52,596

为什么你事事都要和我杠上啊?

 

133

00:05:52,756 --> 00:05:54,676

- 因为你要理解...

- 好了 所有人安静

 

134

00:05:54,856 --> 00:05:57,146

我们来从头理清楚

 

135

00:05:57,286 --> 00:05:59,096

Spencer的胳膊到底有什么问题?

 

136

00:06:04,516 --> 00:06:05,806

妈 我回来啦

 

137

00:06:05,966 --> 00:06:07,146

嗨 小宝贝

 

138

00:06:07,286 --> 00:06:09,806

合宿好玩吗?

 

139

00:06:10,006 --> 00:06:11,546

你一定累坏了吧

 

140

00:06:11,706 --> 00:06:13,096

没 我一点儿也不累

 

141

00:06:13,246 --> 00:06:16,186

我是第一个睡着的

 

142

00:06:16,316 --> 00:06:17,396

你脸上粘了什么?

 

143

00:06:17,546 --> 00:06:19,866

和我朋友度过美好时光的璀璨微笑

 

144

00:06:20,026 --> 00:06:20,816

不是那个

 

145

00:06:20,936 --> 00:06:22,226

过来

 

146

00:06:25,046 --> 00:06:26,536

 

147

00:06:27,866 --> 00:06:29,606

这就是为什么他们一直笑啊

 

148

00:06:29,726 --> 00:06:32,836

我以为是我的时事笑话

 

149

00:06:32,936 --> 00:06:34,986

为什么他们要这样做?

 

150

00:06:35,116 --> 00:06:37,626

没关系的 男生经常搞恶作剧

 

151

00:06:37,756 --> 00:06:39,376

你只需要整回他们

 

152

00:06:39,516 --> 00:06:42,936

让他们知道你会全力反击的就是了

 

153

00:06:44,236 --> 00:06:45,596

你怎么想?

 

154

00:06:47,276 --> 00:06:50,076

复仇...

 

155

00:06:50,296 --> 00:06:51,866

我喜欢呐

 

156

00:06:54,681 --> 00:06:58,231

妈 与其要揭伤疤

 

157

00:06:58,351 --> 00:07:01,691

不如像正常家庭的那样遗忘它

 

158

00:07:01,821 --> 00:07:02,501

我做不到

 

159

00:07:02,661 --> 00:07:04,301

我要彻底结束

 

160

00:07:04,411 --> 00:07:07,371

我就要开启我的新旅程了

 

161

00:07:07,521 --> 00:07:08,711

我认识了一个男的

 

162

00:07:08,821 --> 00:07:09,521

真的?

 

163

00:07:09,661 --> 00:07:15,031

他的名字叫Chas 他让我和他搬去国外

 

164

00:07:15,161 --> 00:07:16,111

哪儿?

 

165

00:07:16,281 --> 00:07:17,341

加拿大

 

166

00:07:17,461 --> 00:07:18,901

你要搬去加拿大?

 

167

00:07:19,031 --> 00:07:20,501

加拿大法语区

 

168

00:07:21,351 --> 00:07:23,661

噢 那--那真是太好了

 

169

00:07:23,791 --> 00:07:24,971

真的很好

 

170

00:07:25,111 --> 00:07:29,061

只是当我想到

我曾经对Gloria说过的那些话

 

171

00:07:29,191 --> 00:07:33,891

还有Jay还有你和Claire 我感到很内疚

 

172

00:07:34,031 --> 00:07:34,961

给点时间

 

173

00:07:35,091 --> 00:07:36,011

去看看加拿大国家公园

 

174

00:07:36,131 --> 00:07:37,351

Cam 别帮倒忙

 

175

00:07:37,481 --> 00:07:42,081

我暂时还不能献身于他

 

176

00:07:42,241 --> 00:07:43,971

- 够了 妈

- 真没料到那话儿

 

177

00:07:44,111 --> 00:07:45,571

噢 别误解我了

 

178

00:07:45,711 --> 00:07:47,291

我们会满足对方的下面

 

179

00:07:47,481 --> 00:07:49,121

天 不要听...

 

180

00:07:49,291 --> 00:07:51,581

这就是为什么我需要所有人都原谅

 

181

00:07:51,721 --> 00:07:53,241

我要你帮忙啊 Mitchell

 

182

00:07:53,391 --> 00:07:54,051

听到了吗 Mitchell?

 

183

00:07:54,231 --> 00:07:58,271

你妈想让你帮着她

好让她和她新男人Chas上床

 

184

00:07:58,421 --> 00:07:59,401

真是一点儿也不尴尬啊

 

185

00:07:59,551 --> 00:08:04,041

我--我只是还不清楚你想让我咋做呀妈

 

186

00:08:04,171 --> 00:08:05,931

所有人都在生我气嘛

 

187

00:08:06,511 --> 00:08:10,971

你可以为我去各家道歉开开路啊

 

188

00:08:11,101 --> 00:08:12,341

 

189

00:08:12,471 --> 00:08:14,811

我们要在今晚吃周日晚餐

 

190

00:08:14,931 --> 00:08:20,231

我也许能问问大家允不允许你参加吧

 

191

00:08:20,351 --> 00:08:22,321

我就知道我能够指望你

 

192

00:08:22,571 --> 00:08:24,391

噢 我最爱的儿子啊

 

193

00:08:24,541 --> 00:08:25,901

我超级爱你啊

 

194

00:08:26,031 --> 00:08:30,501

有一条鱼在大自然里来回游

它把与鱼宝宝庇护在它嘴里

 

195

00:08:30,641 --> 00:08:33,301

那鱼看到Mitchell和他妈关系肯定会说

 

196

00:08:33,431 --> 00:08:35,371

"那真是一团糟"

 

197

00:08:43,051 --> 00:08:48,961

和你妈的矛盾激化了嘛 是不?

 

198

00:08:49,121 --> 00:08:51,301

就像东部和西部一样

 

199

00:08:51,441 --> 00:08:52,251

清楚没?

 

200

00:08:52,411 --> 00:08:54,581

动作像长辈 说话像同辈

 

201

00:08:54,721 --> 00:08:56,551

我管这叫做"同长"

 

202

00:08:56,691 --> 00:08:59,331

我从我父亲那学来的

他走进我房间 说

 

203

00:08:59,471 --> 00:09:02,401

"怎么啦 大汗猪"

 

204

00:09:02,541 --> 00:09:03,891

甜心...

 

205

00:09:04,001 --> 00:09:05,951

我当然同意你去音乐会啦

 

206

00:09:06,081 --> 00:09:06,771

你开玩笑吧?

 

207

00:09:06,931 --> 00:09:08,261

我觉得音乐会很棒的

 

208

00:09:08,381 --> 00:09:09,951

我还做过舞会动员呢

 

209

00:09:10,111 --> 00:09:10,951

做过什么?

 

210

00:09:11,091 --> 00:09:13,741

有个暑假我跟着Hall&Oates

环游了整个国家

 

211

00:09:13,871 --> 00:09:15,761

"富家女"跟我搭话了

 

212

00:09:15,901 --> 00:09:16,871

我就跟这个女孩儿约会

 

213

00:09:17,051 --> 00:09:18,571

不--不是约会

 

214

00:09:18,711 --> 00:09:21,161

我想我只是跟踪了一下她

 

215

00:09:21,301 --> 00:09:23,941

好吧 妈根本不信我 这不公平

 

216

00:09:24,081 --> 00:09:24,831

她信你的啊

 

217

00:09:25,011 --> 00:09:27,301

只是演唱会上总有奇怪的事

 

218

00:09:27,431 --> 00:09:29,311

男生会--变得饥渴

 

219

00:09:29,441 --> 00:09:31,681

爸 你想要什么么?

 

220

00:09:31,811 --> 00:09:34,631

当然咯 和我的宝贝女交流啊

 

221

00:09:34,751 --> 00:09:35,381

来吧

 

222

00:09:35,541 --> 00:09:36,291

假装我不是你爸

 

223

00:09:36,451 --> 00:09:38,901

我们只是一对在果吧玩的朋友

 

224

00:09:39,061 --> 00:09:39,941

什么是果吧?

 

225

00:09:40,131 --> 00:09:41,501

好吧 麦尔特(雪糕店连锁) 什么都行啊

 

226

00:09:41,621 --> 00:09:43,431

- 爸 我不要

- 别 都是爸?

 

227

00:09:43,561 --> 00:09:44,311

谁是爸?

 

228

00:09:44,481 --> 00:09:46,961

我是生科的Marcus

 

229

00:09:47,101 --> 00:09:47,921

嗨 Haley

 

230

00:09:48,081 --> 00:09:49,271

你和Dylan怎么样啦?

 

231

00:09:49,411 --> 00:09:52,201

他有对你做什么不适当的事吗?

 

232

00:09:52,351 --> 00:09:53,751

女友?

 

233

00:09:56,881 --> 00:10:01,761

不 没事 

只是在跟麦尔特遇到的呆子聊天而已

 

234

00:10:03,611 --> 00:10:04,901

嗨 Mitchell 怎么了?

 

235

00:10:05,041 --> 00:10:07,081

嗨 就--就刚好在这边

 

236

00:10:07,221 --> 00:10:11,171

你记得--记得妈当初放弃整个事业

来养大咱们吗?

 

237

00:10:11,301 --> 00:10:13,001

很有前途的事业

 

238

00:10:13,131 --> 00:10:14,401

 

239

00:10:14,531 --> 00:10:15,421

Claire?

 

240

00:10:15,571 --> 00:10:16,891

 

241

00:10:17,801 --> 00:10:19,561

有这么长了啊?

 

242

00:10:19,691 --> 00:10:20,361

呃 我知道啊

 

243

00:10:20,541 --> 00:10:22,791

我知道我们很久没聊会尴尬

 

244

00:10:22,961 --> 00:10:24,791

我是说你的头发

 

245

00:10:25,411 --> 00:10:27,721

如果我不跟你说 谁说呢?

 

246

00:10:27,851 --> 00:10:32,731

妈想让你知道

关于那件事她感到很抱歉

 

247

00:10:32,861 --> 00:10:35,381

她想让我们原谅她

 

248

00:10:35,511 --> 00:10:38,441

噢 通过传话筒很棒噢

 

249

00:10:38,561 --> 00:10:39,761

看到了吗?

 

250

00:10:39,891 --> 00:10:43,661

这讽刺太伤人了 像被鞭笞了一样

 

251

00:10:43,791 --> 00:10:49,621

我们长大的时候脑子里总有个声音

告诉我们这不好那不好的

 

252

00:10:49,731 --> 00:10:52,621

我的那个声音是外在的

天天送我上学

 

253

00:10:52,741 --> 00:10:56,521

其实妈真的想让爸和Gloria平息一切

 

254

00:10:56,641 --> 00:11:01,741

我就想能不能让妈加入咱们的晚餐呢?

 

255

00:11:01,851 --> 00:11:04,521

因为这也许是你最后一次看到我

 

256

00:11:04,621 --> 00:11:06,691

- 那个...

- 等等

 

257

00:11:06,831 --> 00:11:07,761

你在说什么?

 

258

00:11:07,921 --> 00:11:13,701

我要搬去一个又远又危险的地方

 

259

00:11:13,831 --> 00:11:17,701

加拿大 因为她遇到了叫Chas的男人

 

260

00:11:17,841 --> 00:11:18,951

他是个樵夫

 

261

00:11:19,091 --> 00:11:21,191

就像--就像伐木工人一样?

 

262

00:11:21,321 --> 00:11:24,751

不是 他帮一个胆固醇研究提取血液样本

 

263

00:11:24,871 --> 00:11:30,201

总之 在我把婚礼上那件事平息之前

我不能和他交媾

 

264

00:11:30,331 --> 00:11:32,111

我们会有爱的行为

 

265

00:11:32,241 --> 00:11:33,441

我们用手

 

266

00:11:33,601 --> 00:11:34,831

额滴神

 

267

00:11:35,041 --> 00:11:36,091

嗨 外婆

 

268

00:11:36,341 --> 00:11:37,891

噢 我的小彗星

 

269

00:11:38,071 --> 00:11:39,591

你看你呀

 

270

00:11:39,741 --> 00:11:40,981

都长这么大了

 

271

00:11:41,241 --> 00:11:42,621

跟妈说啊

 

272

00:11:42,761 --> 00:11:44,701

她甚至不让我去听音乐会

 

273

00:11:44,841 --> 00:11:46,821

和她男朋友在外面过夜

 

274

00:11:50,121 --> 00:11:51,241

你在笑什么?

 

275

00:11:51,461 --> 00:11:55,831

噢 报应真有趣啊

 

276

00:11:55,961 --> 00:11:57,161

还记得Ricky吗?

 

277

00:11:57,301 --> 00:11:58,281

 

278

00:11:58,421 --> 00:11:59,611

谁是Ricky?

 

279

00:11:59,741 --> 00:12:00,531

不是谁

 

280

00:12:00,691 --> 00:12:05,061

Ricky是你老妈的男朋友

看起来像是Charles Manson

 

281

00:12:05,191 --> 00:12:08,671

有天你妈早上4点钟才回到家

 

282

00:12:08,811 --> 00:12:09,741

4点?

 

283

00:12:09,901 --> 00:12:12,821

哇 妈 你和Ricky在做什么啊

 

284

00:12:12,951 --> 00:12:13,551

啥事儿也没做

 

285

00:12:13,701 --> 00:12:15,801

我俩啥也没做 他是个很好的人

 

286

00:12:15,931 --> 00:12:18,661

你要是肯花点心思去了解就会知道了

 

287

00:12:18,781 --> 00:12:20,131

Dylan也是个好人

 

288

00:12:20,671 --> 00:12:22,211

Dylan Dylan怎可能和Ricky比

 

289

00:12:22,341 --> 00:12:24,891

Ricky--Ricky是个诗人

 

290

00:12:25,031 --> 00:12:27,581

Dylan写歌--超好的歌

 

291

00:12:27,721 --> 00:12:30,741

你要是肯花点心思去了解就会知道了

 

292

00:12:33,891 --> 00:12:36,971

好吧 首先 我不是我妈

 

293

00:12:37,101 --> 00:12:40,941

我不会以貌取人

 

294

00:12:41,071 --> 00:12:44,351

所以呢 你今晚带他回家吃饭

 

295

00:12:44,471 --> 00:12:47,451

如果他好到像你说的那样

 

296

00:12:47,581 --> 00:12:52,091

那我当然没问题让你去音乐会

 

297

00:12:52,231 --> 00:12:54,901

在我弄清Tobey叔叔的底之后

 

298

00:12:55,041 --> 00:12:56,951

谢谢 谢谢 谢谢妈

 

299

00:12:57,081 --> 00:12:59,481

好 我去打电话给他

 

300

00:13:01,461 --> 00:13:03,131

真是明显啊

 

301

00:13:03,271 --> 00:13:04,941

这是我的管教方式

 

302

00:13:05,071 --> 00:13:06,681

不 我是说你的上衣

 

303

00:13:06,861 --> 00:13:07,881

老妈

 

304

00:13:08,021 --> 00:13:08,681

Claire 等等

 

305

00:13:08,881 --> 00:13:11,441

拜托 别找麻烦

 

306

00:13:12,211 --> 00:13:14,031

Claire 得了吧 打住 打住

 

307

00:13:14,161 --> 00:13:17,591

只是让她来吃个晚餐

向老爸和Gloria道个歉

 

308

00:13:17,721 --> 00:13:20,721

然后她和Chas就能幸福快乐的生活了

 

309

00:13:20,851 --> 00:13:23,031

- 在加拿大

- 在加拿大

 

310

00:13:23,151 --> 00:13:26,921

等等 为什么老是你帮她补救?

 

311

00:13:27,051 --> 00:13:28,181

什么意思?

 

312

00:13:28,321 --> 00:13:30,951

妈妈搞出一堆烂摊子

然后Mitchell来收拾

 

313

00:13:31,091 --> 00:13:33,141

才不是这样

 

314

00:13:33,281 --> 00:13:36,611

如果...如果有什么的话 

是你搞砸了和妈咪的关系

 

315

00:13:36,731 --> 00:13:38,431

- 和 和妈妈

- 哇 "妈咪"?

 

316

00:13:38,581 --> 00:13:40,901

不 我没那么说

该死

 

317

00:13:41,071 --> 00:13:41,961

好吧

 

318

00:13:42,091 --> 00:13:44,051

好的 她可以来

但得和爹地说一下

 

319

00:13:44,191 --> 00:13:45,451

- "爹地"

- 我没有说"爹地"

 

320

00:13:45,601 --> 00:13:47,171

你说了

 

321

00:13:52,266 --> 00:13:53,436

嘿 老爸

 

322

00:13:53,576 --> 00:13:55,166

Mitchell 你来这儿做什么?

 

323

00:13:55,306 --> 00:13:56,746

很抱歉打扰你

 

324

00:13:56,886 --> 00:13:58,176

我能和你还有Gloria谈一下吗?

 

325

00:13:58,326 --> 00:14:00,526

她出去处理Manny的事情去了

 

326

00:14:00,666 --> 00:14:02,576

他烧了同学的自行车

 

327

00:14:02,716 --> 00:14:03,296

为什么?

 

328

00:14:03,446 --> 00:14:05,806

我可能告诉过他可以去报复同学

 

329

00:14:05,946 --> 00:14:09,146

他竟然真去报复了

 

330

00:14:09,496 --> 00:14:11,656

我教子无方

 

331

00:14:11,816 --> 00:14:12,626

不是差劲的一次

 

332

00:14:12,836 --> 00:14:14,006

出什么事了?

 

333

00:14:14,186 --> 00:14:16,196

呃 妈妈来了

 

334

00:14:16,356 --> 00:14:17,936

- 你妈妈?

- 不 不 你妈妈

 

335

00:14:18,066 --> 00:14:20,156

她死而复生了 

是的 是我妈妈

 

336

00:14:20,316 --> 00:14:22,026

我妈妈才没这么恐怖

 

337

00:14:22,156 --> 00:14:24,366

听着 她对婚礼上发生的事感到很愧疚

 

338

00:14:24,506 --> 00:14:27,196

她想今天晚餐的时候向大家道歉

 

339

00:14:27,356 --> 00:14:29,376

你还是她的跑腿啊

 

340

00:14:29,516 --> 00:14:31,886

不 为什么每个人都说...不

 

341

00:14:32,026 --> 00:14:35,936

我 我只想家庭和睦

 

342

00:14:36,076 --> 00:14:37,986

那么你会告诉Gloria

妈妈要来晚餐吧?

 

343

00:14:38,116 --> 00:14:39,906

Gloria不会去的

 

344

00:14:40,036 --> 00:14:43,846

她还在对你妈妈大发雷霆

这就是我不和你说话的原因

 

345

00:14:43,966 --> 00:14:44,656

我做了什么?

 

346

00:14:44,806 --> 00:14:46,486

就当这次谈话没发生过

 

347

00:14:46,626 --> 00:14:47,596

这不太好吧

 

348

00:14:47,726 --> 00:14:48,436

我一路开车到这里

 

349

00:14:48,606 --> 00:14:49,506

不 你没有 你没来过这儿

 

350

00:14:49,686 --> 00:14:50,726

事实上 你甚至没打过电话

 

351

00:14:50,876 --> 00:14:53,226

我本想打电话的 但我想还是过来

谈一下比较好

 

352

00:14:53,346 --> 00:14:54,856

这儿出什么事了?

 

353

00:14:54,986 --> 00:14:56,346

听着...

 

354

00:14:56,476 --> 00:14:59,656

我愿意化干戈为玉帛

 

355

00:14:59,856 --> 00:15:03,036

但如果我骗Gloria

她永远都不会原谅我的

 

356

00:15:03,176 --> 00:15:07,916

这就是让你骗她的原因

我不喜欢这样做

 

357

00:15:08,056 --> 00:15:08,806

好的 棒极了

 

358

00:15:08,966 --> 00:15:10,486

不 真棒 一切都是我的错

 

359

00:15:10,616 --> 00:15:15,226

我听不见因为你回家了而我在打盹

 

360

00:15:19,886 --> 00:15:20,986

小D

 

361

00:15:21,136 --> 00:15:22,206

就是他

 

362

00:15:22,356 --> 00:15:23,036

请进

 

363

00:15:24,076 --> 00:15:24,856

你怎么样?

 

364

00:15:24,996 --> 00:15:25,716

很好

 

365

00:15:26,666 --> 00:15:29,376

嘿 各位 这是Dylan

 

366

00:15:32,096 --> 00:15:35,396

他有颗善良的心

 

367

00:15:35,526 --> 00:15:36,966

从"嘿"上你就看出来了?

 

368

00:15:37,116 --> 00:15:39,466

Dylan 我看到你带斧头来了

 

369

00:15:39,596 --> 00:15:41,326

嗯 嗯 我刚排练结束

 

370

00:15:41,456 --> 00:15:42,146

真甜蜜

 

371

00:15:42,296 --> 00:15:43,256

好怀念那些日子

 

372

00:15:43,396 --> 00:15:44,586

你参加过乐队?

 

373

00:15:44,726 --> 00:15:48,216

真希望如此 但在高中我太有魅力

所以...

 

374

00:15:48,346 --> 00:15:49,256

天哪

 

375

00:15:50,606 --> 00:15:52,346

肯定是老爸和Gloria

 

376

00:15:52,476 --> 00:15:55,896

Mitchell 我知道这很蠢 但

 

377

00:15:56,016 --> 00:15:57,306

我有点紧张

 

378

00:15:57,446 --> 00:15:58,826

不 那不蠢

 

379

00:15:58,976 --> 00:16:00,276

你应该这样

 

380

00:16:02,416 --> 00:16:03,686

你好吗?

 

381

00:16:03,796 --> 00:16:05,046

- Manny

- Phil

 

382

00:16:05,186 --> 00:16:06,666

- 胡子不错

- 谢谢

 

383

00:16:06,776 --> 00:16:09,506

别开玩笑 他可能会烧掉你的房子

 

384

00:16:12,076 --> 00:16:12,826

要开始了

 

385

00:16:12,966 --> 00:16:13,636

De

 

386

00:16:13,786 --> 00:16:14,796

嗨 Jay

 

387

00:16:14,966 --> 00:16:15,816

Gloria

 

388

00:16:15,956 --> 00:16:17,416

她在这儿做什么?

 

389

00:16:17,546 --> 00:16:19,486

她什么意思 "她在这儿做什么?"

 

390

00:16:19,626 --> 00:16:21,066

Mitchell告诉过你我会在这儿

 

391

00:16:21,236 --> 00:16:23,986

- 撒谎!

- 我不能告诉她不然她根本不会来

 

392

00:16:24,136 --> 00:16:26,836

Gloria 我妈妈想道歉

 

393

00:16:26,966 --> 00:16:28,646

你就这样给Gloria一个措手不及?

 

394

00:16:28,766 --> 00:16:30,636

Mitchell 你到底怎么回事?

 

395

00:16:30,766 --> 00:16:32,086

我不要她道歉

 

396

00:16:32,216 --> 00:16:33,106

亲爱的 没人能责怪你

 

397

00:16:33,246 --> 00:16:35,916

这下你知道你的主意很糟了吧!

 

398

00:16:36,046 --> 00:16:37,666

Jay Manny 我们走

 

399

00:16:37,806 --> 00:16:39,576

Gloria 等等 等等 

 

400

00:16:39,706 --> 00:16:44,966

我只想告诉你

破坏了你的婚礼我真的感到很抱歉

 

401

00:16:45,136 --> 00:16:48,926

我一直一个人在苦苦挣扎

 

402

00:16:49,046 --> 00:16:51,716

而Jay却轻而易举地追求到

 

403

00:16:51,846 --> 00:16:57,406

不是某个人

 

404

00:16:57,526 --> 00:17:00,666

而是一位年轻 聪明 漂亮的女士

 

405

00:17:00,776 --> 00:17:03,776

我不期望你能原谅我

 

406

00:17:03,906 --> 00:17:09,186

如果我是你 我会想揍我的

 

407

00:17:15,206 --> 00:17:19,946

我想今天这个家有太多的报复了

 

408

00:17:20,156 --> 00:17:22,216

好的 你看?

 

409

00:17:22,336 --> 00:17:23,646

一切都会过去的

 

410

00:17:23,756 --> 00:17:25,916

都是因为我 不是妈妈的乖宝宝

 

411

00:17:26,046 --> 00:17:30,976

而是一个有聪明感性又有爱心的人

请记住 贱人们

 

412

00:17:31,186 --> 00:17:33,186

真不合时宜

 

413

00:17:33,336 --> 00:17:35,236

我原谅你

 

414

00:17:39,376 --> 00:17:42,306

我真没想到

 

415

00:17:42,426 --> 00:17:46,176

我只想扭断你的脖子!

 

416

00:17:48,486 --> 00:17:50,376

你毁了我的婚礼!

 

417

00:17:52,376 --> 00:17:53,746

我抓住Gloria了!

 

418

00:17:54,086 --> 00:17:55,596

我抓住Gloria了!

 

419

00:17:57,106 --> 00:17:58,546

我抓住Gloria了

 

420

00:18:01,406 --> 00:18:02,956

站起来 像个女人 来呀

 

421

00:18:03,076 --> 00:18:03,816

好了好了

 

422

00:18:03,956 --> 00:18:06,806

你们俩给我住手

 

423

00:18:06,936 --> 00:18:08,686

对此我感到很抱歉

 

424

00:18:08,836 --> 00:18:11,076

- 不 没事

- 很可笑

 

425

00:18:11,186 --> 00:18:13,966

你知道的 Gloria没有偷走我

 

426

00:18:14,086 --> 00:18:15,806

我们早已不合

 

427

00:18:15,936 --> 00:18:18,356

你离开去发现自我 记得吧?

 

428

00:18:18,476 --> 00:18:20,556

我原以为我能处理好的

 

429

00:18:20,686 --> 00:18:21,846

真对不起

 

430

00:18:21,966 --> 00:18:23,306

你没资格说"对不起"了!

 

431

00:18:23,636 --> 00:18:25,276

这个词从你嘴里说出来毫无意义!

 

432

00:18:25,406 --> 00:18:26,696

我抓住Gloria了

 

433

00:18:28,276 --> 00:18:30,526

我不知道刚才发生了什么

 

434

00:18:30,646 --> 00:18:32,116

我知道

 

435

00:18:33,666 --> 00:18:37,286

我是说 这对我而言很简单

 

436

00:18:37,416 --> 00:18:40,496

你出现试图挽回好的事物

 

437

00:18:40,626 --> 00:18:42,346

也许 也许你不应该... 

 

438

00:18:42,466 --> 00:18:44,676

听着听着 我对这种事不太习惯

 

439

00:18:44,806 --> 00:18:46,276

一大家子的事

 

440

00:18:46,396 --> 00:18:50,286

在我家 我们甚至彼此之间不说话

 

441

00:18:50,416 --> 00:18:52,946

有趣的是 我第一次见到Haley的时候

 

442

00:18:53,056 --> 00:18:54,266

我就知道我喜欢她

 

443

00:18:54,396 --> 00:18:57,376

我是说她很漂亮 

但不只是这些

 

444

00:18:57,486 --> 00:19:01,546

她有一种与生俱来的自信

 

445

00:19:01,656 --> 00:19:05,926

这种自信源自于你们这种大家庭

 

446

00:19:06,036 --> 00:19:16,566

那样的热情 与异族 同性恋男

疯子和谐相处

 

447

00:19:16,696 --> 00:19:21,886

其实你们每个人都深爱着彼此

 

448

00:19:21,976 --> 00:19:26,546

我不相信我会这么说 

但也许该让他们一起约会

 

449

00:19:26,676 --> 00:19:28,936

他很完美

 

450

00:19:29,916 --> 00:19:36,596

各位 Haley说Dylan是个音乐家

他写了很多很棒的歌

 

451

00:19:36,996 --> 00:19:38,526

唱几首

 

452

00:19:38,676 --> 00:19:40,256

如果大家想的话 我就唱

 

453

00:19:40,406 --> 00:19:42,376

我们都想享受一下美妙的旋律

 

454

00:19:42,506 --> 00:19:45,906

这首歌其实是我写给Haley的

 

455

00:19:46,036 --> 00:19:47,636

名字是"月光下"

 

456

00:19:47,786 --> 00:19:49,226

Dylan 不错的歌名

 

457

00:19:49,436 --> 00:19:50,526

谢谢

 

458

00:19:52,016 --> 00:19:57,476

*星星从天际落下*

 

459

00:19:57,626 --> 00:20:04,156

*而你就是原因*

 

460

00:20:04,826 --> 00:20:15,606

*月光在你脸庞闪耀 好像找到了家*

 

461

00:20:15,746 --> 00:20:18,556

*因为是你 宝贝 宝贝*

 

462

00:20:18,706 --> 00:20:28,786

*我想上你 上你

你想在月光下野战 野战吗*

 

463

00:20:28,796 --> 00:20:36,756

*宝贝 宝贝 我想偷走你 偷走你

我想抚摸你 抚摸你*

 

464

00:20:36,896 --> 00:20:43,326

*也许能够治愈你的心灵*

 

465

00:20:43,646 --> 00:20:45,286

不能让她去

 

466

00:20:45,416 --> 00:20:47,526

绝无可能

 

467

00:20:51,816 --> 00:20:59,396

*他们不介意你脸庞的月光*

 

468

00:20:59,516 --> 00:21:02,856

*终于感到*

 

469

00:21:02,986 --> 00:21:06,036

*找到了家*

 

470

00:21:06,166 --> 00:21:11,686

*我想上你 上你*

 

471

00:21:11,826 --> 00:21:17,896

*宝贝你可以上我 上我

我要上你 上你*

 

472

00:21:18,046 --> 00:21:20,866

*也许能够治愈你 治愈你*

 

473

00:21:21,046 --> 00:21:29,226

*治愈你的心灵 治愈你的心灵*

 

474

00:21:29,356 --> 00:21:30,556

从来不会合音

 

475

00:21:30,726 --> 00:21:31,226

已经很好了

 

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思潍坊市龙华园A区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐