BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年03月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:丢了地盘也不低头 默克尔坚持不改难民政策

所属教程:2016年03月BBC新闻听力

浏览:

2016年03月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9730/20160316bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Julie Candler with the BBC news.

大家好,我是朱莉·坎德勒,为您播报BBC新闻。

President Erdoğanof Turkey has promised a relentless fight against terrorism after a car bomb killed at least 34 people in the center of Ankara. It’s the third such attack in the capital in recent months. Mr. Erdoğan said terror groups were targeting civilians because they were losing the battle against the Turkish security forces. Mark Lowen is our correspondent in Turkey. “The blast tore through the heart of the Turkish capital. A car packed with explosives had been detonated close to a busy transport hub. It comes just two days after the US embassy in Ankara warned of a possible terror attack. No group has yet said it was behind this blast, but government sources are pointing to the Kurdish guerrillas the PKK or an offshoot. As Turkey has joined the coalition against IS, this once stable corner of the Middle East now faces twin threats. Tonight in Turkey there is grief, but also fear about when this wave of attacks might end.”

安卡拉市中心汽车爆炸导致至少34人死亡。土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安承诺坚决打击恐怖主义。这是近几个月以来,安卡拉第三次发生类似袭击事件。雷杰普·塔伊普·埃尔多安称恐怖组织的目标是袭击平民,因为他们与土耳其安全部队的战斗中已经战败。请听我们的记者马克·罗文从土耳其为您发回的报道。“爆炸发生在土耳其首都市中心。一辆装满炸药的汽车在繁忙的交通枢纽附近被引爆。这次恐怖事件仅发生在美国驻安卡拉大使馆对恐怖袭击发出警告两天后。截止到目前为止,未有任何恐怖组织为此事件负责,但是政府消息人士将目标指向库尔德游击队库尔德工人党或其分支。因为土耳其曾经加入了打击IS联盟,但这个曾经于中东稳定的角落正面临双重威胁。今晚,土耳其充满了悲伤和恐惧,人们在担心这波袭击事件何时才会结束。”

The President of Ivory Coast Alassane Ouattara says 14civilians and two soldiers have been killed in a gun attack at a beach resort near Abidjan. Speaking at the scene, he said six attackers also died. Images also show media have shown bodies lying in blood. Here’s our Africa security correspondent Tomi Oladipo. “The Ivorian government recently beefed up security along its northern borders with Mali and Burkina Faso to keep out Islamist militants, but that was not enough to prevent Sunday’s killings. The attack was in the Grand-Bassam all the way in the south on the Atlantic coast.This means the militants might have already blended in the environment.Al-Qaeda in the Maghreb says it carried out the attack just like it did in two deadly sieges on hotels in the capitals of Mali and Burkina Faso a few months ago.”

科特迪瓦现任总统阿拉萨纳·瓦塔拉称在阿比让度假胜地的枪击袭击事件中,有14名平民和两名士兵死亡。在现场演讲时,阿拉萨纳称六名袭击歹徒也已经死亡。相关媒体图像显示,尸体躺在血泊中。请听非洲安全记者Tomi Oladipo为您发回的报道。“科特迪瓦政府最近加强了与马里和布基纳法索的北部边境的安全,为组织伊斯兰武装分子,但这还是为防止周日的杀戮事件发生。这次袭击事件发生在南大西洋沿岸大巴萨姆。这意味着武装分子已经混入了此地区。”Al-Qaeda在马格里布讲到,这次袭击事件和数月前围攻酒店在马里和布基纳法索的首都很类似。”

Partial results in German regional elections suggest an anti-immigration party has made a breakthrough due to rising discontent with Chancellor Merkel’s refugee policy. More than a million asylum seekers arrived in Germany last year. The alternative for Germany right wing party the AFD has captured seats in three regional parliaments. Its leader said Mrs. Merkel’s catastrophic policies on refugees had opened people’s eyes.

德国部分地区举行议会初选,由于对默克尔的难民政策不满。反移民党的支持率节节上升。去年有一百多万寻求庇护者到达了德国。德国右翼政党AFD俘虏了三个议会席位。右翼政党领导人称默克尔灾难性难民的政策真是前所未有的。

Huge crowds have taken part in protest across Brazil to demand the resignation of President Dilma Rousseff. The opposition blames President Rousseff for Brazil's deep recession as well as the corruption scandal engulfing the state oil firm Petrobras. InSão Paulo alone, police said well over a million people were on the streets. Johns Park explained why he was demonstrating. “Our country's worst problem is corruption and this here is a demonstration that the population cannot bear anymore corruption. We believe justice must be done. No one is beyond the law.Everything must be taken forward and everyone must be judged and punished accordingly.” World news from the BBC.

大批民众参与抗议,要求巴西总统罗塞夫辞职。反对派指责罗塞夫执政期间,巴西经济衰退,巴西国家石油公司Petrobras出现腐败丑闻。仅仅在InSão Paulo街道上,就有100万民众参与示威游行。约翰·帕克解释道自己参加示威的原因。“巴西最严重的问题就是腐败,这次游行表明人们再不能忍受腐败了。我们相信定会有正义。没有人可以超越法律。一切都必须向前迈进,所有人都会得到相应的审判和制裁。”您正在收听的是BBC世界新闻。

The constitution court in the west African country of Benin has confirmed there will be a presidential run-off vote next weekend between the prime minister Lionel Zinsou and the businessman Patrice Talon. Despite an initial delay, the election is being praised as a model of democratic practice. The outgoing president Thomas Boni Yayi stepped down after the maximum two five-year terms.

西非国家贝宁的宪法法院将在下周末在总理昂内尔.津苏与商人帕特里斯.塔隆之间进行总统的投票选举。尽管有些许的延误,此次选举仍被视为是民主实践的一个典范,在最大限度的两个五年任期之后,博尼.亚伊将离任。

Tens of thousands of Islamists in Pakistan have held a rally in Karachi to protest the execution last month of a bodyguard who killed a provincial governor five years ago. The head of the Jamiat-e-Ulema-e-Islam-Fazl (JUI-F) Maulana Fazlur Rehman described the execution of Mumtaz Qadri as judicial murder. Mr Qadri shot the governor of Punjab province because he backed the liberalization of Pakistan's strict blasphemy law. Mr Rehman said Mr Qadri's death would not silence Islamists. We're out here because a small liberal lobby at the behest of the America and the west along with our rulers wants to put an end to Islamic laws in Pakistan. They want to finish Islam and they want to make the country secular and liberal. We will not let this happen at any cost.

在巴基斯坦,成千上万的伊斯兰主义者在卡拉奇举行集会。目的是抗议在一保镖在五年前杀了省长。斯兰贤哲党党魁法兹鲁尔-拉赫曼认为这是一起司法谋杀,塔希尔因为公开反对亵渎法而被杀。赫拉曼表示塔希尔的死并不能让伊斯兰主义者沉默。我们现在在这里,是因为美国的要求而进行小小的自由演说,一些统治者想结束伊斯兰在巴勒斯坦的法律。他们想结束伊斯兰,想让整个国家世俗,自由,我们将不惜一切代价阻止这一切的发生。

The Egyptian Justice Minister has been fired over comments that was criticized as Blasphemous. Ahmed Al-Zind has said in a television interview when asked whether he would imprison journalists that he would jail the prophet if he broke the law. Mr Al-Zind apologized for the comments immediately after he made them on Friday and issued a fuller apology the following day.

埃及司法部长埃尔赞德因为亵渎神明而被一直评论。埃尔赞德在电视采访中,当被主持人问道是否会监禁先知如果他们触犯了法律,埃尔赞德立刻就对自己的意见致歉,并且在次日再次道歉。

A Palestinian teacher has won a prestigious educational award worth a million dollars described as the Nobel Prize for her profession. The Foundation Global Teacher Prize which is now in its second year was awarded in Dubai to Hanan Al Hroub who works at a school in al-Bireh near Ramallah on the occupied West Bank. She has developed a unique approach to teaching which uses cooperative play to counter violate behavior. BBC news.

一名巴勒斯坦教师赢得了著名的的教育奖,奖金高达一百万美元,被比作是他职业生涯中的诺贝尔奖。第二届全球教师奖在阿联酋迪拜举行授予了教师阿尔.赫鲁布,她在以色列的伯利恒市的一所学校工作。她开发出一种独特的教学方法,使用合作游戏的方式战胜战争的创伤。

Hello, I’mJulie Candler with the BBC news.

President Erdoğanof Turkey has promised a relentless fight against terrorism after a car bombkilled at least 34 people in the center of Ankara. It’s the third such attackin the capital in recent months. Mr. Erdoğan said terror groups weretargeting civilians because they were losing the battle against the Turkishsecurity forces. Mark Lowen is our correspondent in Turkey. “The blasttore through the heart of the Turkish capital. A car packed with explosives hadbeen detonated close to a busy transport hub. It comes just two days after theUS embassy in Ankara warned of a possible terror attack. No group has yet saidit was behind this blast, but government sources are pointing to the Kurdishguerrillas the PKK or an offshoot. As Turkey has joined the coalition againstIS, this once stable corner of the Middle East now faces twin threats. Tonightin Turkey there is grief, but also fear about when this wave of attacks mightend.”

The President of Ivory Coast Alassane Ouattara says 14civilians and two soldiers have been killed in a gun attack at a beach resortnear Abidjan. Speaking at the scene, he said six attackers also died. Imagesalso show media have shown bodies lying in blood. Here’s our Africa securitycorrespondent Tomi Oladipo. “The Ivorian government recently beefed upsecurity along its northern borders with Mali and Burkina Faso to keep outIslamist militants, but that was not enough to prevent Sunday’s killings. Theattack was in the Grand-Bassam all the way in the south on the Atlantic coast.This means the militants might have already blended in the environment.Al-Qaeda in the Maghreb says it carried out the attack just like it did in twodeadly sieges on hotels in the capitals of Mali and Burkina Faso a few monthsago.”

Partial results in German regional elections suggest ananti-immigration party has made a breakthrough due to rising discontent withChancellor Merkel’s refugee policy. More than a million asylum seekers arrivedin Germany last year. The alternative for Germany right wing party the AFD hascaptured seats in three regional parliaments. Its leader said Mrs. Merkel’scatastrophic policies on refugees had opened people’s eyes.

Huge crowdshave taken part in protest across Brazil to demand the resignation of PresidentDilma Rousseff. The opposition blames President Rousseff for Brazil's deep recessionas well as the corruption scandal engulfing the state oil firm Petrobras. InSão Paulo alone, police said well over a million people were on the streets. JohnsPark explained why he was demonstrating. “Our country's worst problem iscorruption and this here is a demonstration that the population cannot bear anymore corruption. We believe justice must be done. No one is beyond the law.Everything must be taken forward and everyone must be judged and punishedaccordingly.” World news from the BBC.

The constitution court in the West African state of Benin has confirmed therewill be a presidential run-off vote next weekend between the Prime MinisterLionel Zinsou and the businessman Patrice Talon. Despite an initial delay, theelection is being praised as a model of democratic practice. The outgoing PresidentThomas Boni Yayi stepped down after the maximum two five-year terms.

Tensof thousands of Islamists in Pakistan have held a rally in Karachi to protestthe execution last month of a bodyguard who killed a provincial governorfive years ago. The head of the Jamaat-e-Islami party Nizami MotiurRahman described the execution of Mumtaz Qadri as judicial murder. Mr. Qadrishot the governor of Punjab province because he backed the liberalization ofPakistan's strict blasphemy law. Mr. Rehman said Mr Qadri's death would notsilence the Islamists. “We're out here because a small liberal lobby at thebehest of the America and the west along with our rulers wants to put an end toIslamic laws in Pakistan. They want to finish Islam and they want to make thiscountry secular and liberal. We will not let this happen at any cost.”

The Egyptian Justice Minister has been fired over comments that were criticizedas blasphemous. Ahmed Al-Zind has said in a television interview when askedwhether he would imprison journalists that he would jail a prophet if he brokethe law. Mr. Al-Zind apologized for the comments immediately after he made themon Friday and issued a fuller apology the following day.

A Palestinian teacher has won a prestigious educational award worth a milliondollars described as the Nobel Prize for her profession. The Varkey FoundationGlobal Teacher Prize which is now in its second year was awarded in Dubai toHanan Al Hroub who works at a school in al-Bireh near Ramallah on the occupiedWest Bank. She has developed a unique approach to teaching which usescooperative play to counter violent behavior. BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思温州市罗阳大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐