BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年03月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:罗姆尼“掐架”特朗普 欲阻止其获提名

所属教程:2016年03月BBC新闻听力

浏览:

2016年03月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9730/20160307bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

大家好,我是杰里·斯密特为您播报BBC新闻。

The Republican Party candidates for the last two US presidential elections, Mitt Romney and John McCain, have denounced the frontrunner for this year's nomination, Donald Trump. Mr Romney described him as "a bully and a conman who was unfit to lead the country". Mr Trump has hit back. He said Mitt Romney was "a disastrous candidate in the last presidential race". Babara P reports. "The Republican establishment is finally saying that we really got to do something. So you've got this intervention by Mitt Romney, which, I think, is the most high-level so far. But you also have others beginning to speak out, Senator John McCain. The House Speaker, Paul Ryan, has made some statements. You've got business leaders getting together to pump millions into a political action committee that's going to put out attack against Mr Trump. The math is what they are trying to do is to stop him from getting enough votes to outright get the nomination before the national convention in July."

前两届美国总统共和党候选人,米特·罗姆尼和约翰·麦凯恩强烈谴责今年的总统提名候选人唐纳德·特朗普。罗姆尼公开炮轰特朗普“虚伪”,是个“骗子”“不适合领导这个国家”。而特朗普立即反唇相讥“罗姆尼是个总统选举败将”。请听我们的记者为您带来的详细报道。共和党最终发表言论需要采取措施。所以,你们刚刚听到了米特·罗姆尼的一番言论。就我个人观点而言,这次战火是史无前例的。议员约翰·麦凯恩、众议院长保罗·莱安等也开始发表言论。各位商界金主们将资助超级政治行动委员会数百万美元攻击特朗普。目的是阻止特朗普获得足够选票参加7月份的全国代表大会两党总统候选人正式提名。

The North Korean leader, Kim Jong-un, has told the country's military leaders they must be ready to fire nuclear weapons at a moment's notice. The remarks followed the imposition of new UN sanctions in response to a North Korean nuclear test and rocket launch in January. Here's Steve Evans. "According to the Korean Central News Agency, Kim Jong-un said, as he inspected rocket launchers, his military should bolster its nuclear force both in quality and in quantity, and get nuclear warheads on stand-by to use preemptively. This kind of bloodcurdling rhetoric is not unusual, and outside experts doubt that North Korea has yet got the ability to make a bomb small enough to put on a feasible missile, though it does appear to be moving steadily towards that goal."

1月份,朝鲜进行核试验以及导弹发射,对此,联合国将对朝鲜实施新的制裁。日前,朝鲜最高领导人金正恩指示朝鲜人民军要随时准备好发射已部署的核弹头。史蒂夫·埃文斯为您带来详细报道。据朝鲜中央通讯社报道,金正恩在视察火箭发射装置时,发表言论,朝鲜军队的打击力从质量上得到强化,朝鲜的军事应对要向着先发制人的方向转化。这类令人毛骨纵然的言辞已不在少数,外部专家怀疑,尽管朝鲜在朝着研发核弹搭载导弹的方向努力,但是尚未掌握此项能力。

A group of major hi-tech companies has supported Apple in its legal battle with the FBI, as the authorities seek to access encrypted data on an iPhone used by the Islamist militant behind December's killing spree in San Bernadino, California. Dave Lee reports. "Twitter, Airbnb and eBay are among the companies offering support to Apple in their case. The 17 tech firms jointly filed an Amicus Brief, a mechanism by which individuals or companies can offer their view on a case they fear would affect them, even if they are not explicitly involved. Apple also has the support of the husband of victim, Anies Kondoker, who survived being shot three times in last year's attack. However, several other victims' families are believed to be backing the FBI. Its Director, James Comey, earlier this week, maintained that Apple is overstating the security risk in unlocking the iPhone.

越来越多的巨头高科技公司支持苹果“对抗”FBI。此前苹果公司因为拒绝按FBI的要求解锁某嫌犯的iPhone手机与FBI产生了分歧。FBI持有法院的命令,该命令要求苹果公司帮助解锁一部属于圣贝纳迪诺枪击案嫌犯Syed Rizwan Farook的iPhone手机。大卫·李为您报道。越来越多的大型高科技公司,包括eBay、谷歌以及亚马逊等通过推特与AirBnB表达了他们对苹果公司的支持。17家科技公司联合提出了《非当事人意见陈述》,这些集团并不会直接涉入到该诉讼案件之中,但是会因此事而受到间接影响。他们将通过该文件向法庭表达他们对此事件的观点。苹果公司得到了受害者丈夫Anies Kondoker的支持,这名幸存者在去年的袭击案中,被射伤了3次。但,一些受害者的家人支持FBI的命令。FBI局长詹姆斯·科米,本周早些时候称,苹果夸大了对iPhone解锁的安全风险。

The President of the European Council, Donald Tusk, has said it could be time to turn back migrant boats trying to reach Greece. During a speech in Ankara, he said it was up to Turkey to decide how to reduce the flow.

欧盟理事会主席唐纳德·图斯克发表言论,对他所称的“非法经济移民”发出警告,要求他们不要前往欧洲。图斯克在安卡拉的演讲中,称,要和土耳其达成协议,决定减少移民人数的方法。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

he Brazilian Supreme Court has decided that the Speaker of the Lower House of Congress, Eduardo Cunha, must face corruption charges. Mr Cunha is accused of accepting bribes on contracts for two drilling ships leased by the state oil company Petrobras. Here's Julia K. "The Supreme Court's decision means that Eduardo Cunha will now face trial, which might have happened much sooner, were it not for his privileges as a sitting politician. The bribe allegations emerged months ago, but his power as the Speaker of the Lower House helped him escaped. He was the one who accepted impeachment proceedings against President Dilma Russeff last December. A weakened Cunha is good news for President Russeff. But justices still have to decide whether Cunha should step down while facing trial, so he could still cause problems for the president."

巴西最高法院认为国会下议院议长爱德华.库尼亚必须接受有关腐败的指控。库尼亚被指控接受了巴西石油公司关于钻井船租赁合同的贿赂,以下是茱莉亚发回的详细报道,“最高法院的决定意味着安德鲁.库尼克将面临审判,如果不是因为他的特权也许会发生得更早。在受贿指控出现的前几个月他作为下议院发言人的的特权帮助他逃脱。在去年的十二月,他接受弹劾总统迪尔马.罗塞夫。此时危在旦夕的库尼克对于总统罗塞夫来说是个好消息。但是法官们仍然需要决定库尼克是否要在接受审判的时候下台,这样他仍然会给总统带来许多问题。”

Princess Christina of Spain has testified for the first time at her trial for alleged tax fraud. Her husband, Inaki Urdangarin, is accused of using his royal connections to generate business income they use for extravagant private spending. She said he'd been in charge of all the family expenses. "Each one of us had their own professional activities, and he was in charge of the economics side of the household. I was trying to coordinate the family agenda, my own business, our family and also my institutional duties." Both have denied any wrongdoing.

西班牙克里斯蒂娜公主涉嫌税务诈骗。她的丈夫乌丹加林被指控利用皇室关系获取商业收入来满足其奢侈的私人支出。公主称她的丈夫负责管理家里的全部开销。“我们每个人都有自己的职业活动。他负责家庭的经济部分,而我则努力协调好家庭的日常行程,我自己的个人事业,我的家庭以及慈善事业。”他们二人都否是自己存在过失。

Ukraine's foreign minister has said that talks to try to resolve the separatist conflict in the east of the country have ended without a breakthrough. Pavel Klimkin was speaking after meeting his French, German and Russian counterparts in Paris.

乌克兰外交部长已经表示为解决该国东部地区的分裂冲突而展开的对话宣告结束,并没有取得任何新的进展。外交部长克里姆金在巴黎会晤来自法国,德国以及俄罗斯的相关代表后发表讲话。

Jamaica has sworn in a new prime minister. He's Andrew Holness, a former education minister and leader of the Jamaican Labour Party. Mr Holness will be governing with a slim one-seat majority.

牙买加新总理宣誓就职。他是安德鲁.霍尔尼斯,前教育部部长,牙买加工党领袖。霍尔尼斯以微弱的的优势取得了执政大权。

Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

The Republican Party candidates for the last two US presidential elections, Mitt Romney and John McCain, have denounced the frontrunner for this year's nomination, Donald Trump. Mr Romney described him as "a bully and a conman who was unfit to lead the country". Mr Trump has hit back. He said Mitt Romney was "a disastrous candidate in the last presidential race". Babara P reports. "The Republican establishment is finally saying that we really got to do something. So you've got this intervention by Mitt Romney, which, I think, is the most high-level so far. But you also have others beginning to speak out, Senator John McCain. The House Speaker, Paul Ryan, has made some statements. You've got business leaders getting together to pump millions into a political action committee that's going to put out attack against Mr Trump. The math is what they are trying to do is to stop him from getting enough votes to outright get the nomination before the national convention in July."

The North Korean leader, Kim Jong-un, has told the country's military leaders they must be ready to fire nuclear weapons at a moment's notice. The remarks followed the imposition of new UN sanctions in response to a North Korean nuclear test and rocket launch in January. Here's Steve Evans. "According to the Korean Central News Agency, Kim Jong-un said, as he inspected rocket launchers, his military should bolster its nuclear force both in quality and in quantity, and get nuclear warheads on stand-by to use preemptively. This kind of bloodcurdling rhetoric is not unusual, and outside experts doubt that North Korea has yet got the ability to make a bomb small enough to put on a feasible missile, though it does appear to be moving steadily towards that goal."

A group of major hi-tech companies has supported Apple in its legal battle with the FBI, as the authorities seek to access encrypted data on an iPhone used by the Islamist militant behind December's killing spree in San Bernadino, California. Dave Lee reports. "Twitter, Airbnb and eBay are among the companies offering support to Apple in their case. The 17 tech firms jointly filed an Amicus Brief, a mechanism by which individuals or companies can offer their view on a case they fear would affect them, even if they are not explicitly involved. Apple also has the support of the husband of victim, Anies Kondoker, who survived being shot three times in last year's attack. However, several other victims' families are believed to be backing the FBI. Its Director, James Comey, earlier this week, maintained that Apple is overstating the security risk in unlocking the iPhone.

The President of the European Council, Donald Tusk, has said it could be time to turn back migrant boats trying to reach Greece. During a speech in Ankara, he said it was up to Turkey to decide how to reduce the flow.

World news from the BBC.

The Brazilian Supreme Court has decided that the Speaker of the Lower House of Congress, Eduardo Cunha, must face corruption charges. Mr Cunha is accused of accepting bribes on contracts for two drilling ships leased by the state oil company Petrobras. Here's Julia K. "The Supreme Court's decision means that Eduardo Cunha will now face trial, which might have happened much sooner, were it not for his privileges as a sitting politician. The bribe allegations emerged months ago, but his power as the Speaker of the Lower House helped him escaped. He was the one who accepted impeachment proceedings against President Dilma Russeff last December. A weakened Cunha is good news for President Russeff. But justices still have to decide whether Cunha should step down while facing trial, so he could still cause problems for the president."

Princess Christina of Spain has testified for the first time at her trial for alleged tax fraud. Her husband, Inaki Urdangarin, is accused of using his royal connections to generate business income they use for extravagant private spending. She said he'd been in charge of all the family expenses. "Each one of us had their own professional activities, and he was in charge of the economics side of the household. I was trying to coordinate the family agenda, my own business, our family and also my institutional duties." Both have denied any wrongdoing.

Ukraine's foreign minister has said that talks to try to resolve the separatist conflict in the east of the country have ended without a breakthrough. Pavel Klimkin was speaking after meeting his French, German and Russian counterparts in Paris.

Jamaica has sworn in a new prime minister. He's Andrew Holness, a former education minister and leader of the Jamaican Labour Party. Mr Holness will be governing with a slim one-seat majority.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思江门市祥龙二路1-88号英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐