BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:奥巴马加强打击IS 点名八名头目:你就是下一个

所属教程:2015年12月BBC新闻听力

浏览:

2015年12月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9663/20151217bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Jerry Smith with the BBC news.

大家还,我是杰里·史密斯为您播报BBC 新闻。

President Obama has said that US forces are hitting the so called Islamic State group harder than ever, but he admitted the battle remained difficult and progress needed to come faster. Speaking at the Pentagon, Mr. Obama said the US had killed a number of the group's leaders. From Washington, Gary O’Donoghue has more details. “He listed a whole bunch of IS leaders that the US says it's killed in the yard last few months, people like Abu Sayyaf who controlled the oil production for Islamic State. They also claimed to have killed the IS's second in command as well. And what he’s saying is to those leadership figures, you are gonna be next. And they are also, as we know, putting special forces on the ground in northern Syria and into Iraq as we described the other day by the Defense Secretary Ashton Carter, We want to let people know that there won't know who's coming in the window at night.

美国总统奥巴马称美军在对伊斯兰国进行史无前例的袭击,同时奥巴马承认,这场战争很困难,需要加紧进度。奥巴马在三角大楼下发表讲话,称美军已经杀死了伊斯兰国许多的领导人。加里·唐格从华盛顿为您播报详细新闻。奥巴马列举了在过去数个月内美军杀死的IS的领导人,其中包括控制伊斯兰国石油生产的阿布沙耶夫。美军还称杀死了伊斯兰国的第二掌门人。奥巴马还称,那些伊斯兰国的领导人们,你们就是下一个被杀的目标。同时,美军已经增加了在叙利亚北部以及伊拉克的陆军特种部队,就如那天国防部长阿什顿·卡特讲述的那样,我们想让人们知道,没有人不会知道晚上是何人经过了窗口。

The US Army sergeant who was held captive by the Taliban for nearly 5 years after walking away from his military base in Afghanistan is to face a Court Martial. Sergeant Bowe Bergdahl will face charges of desertion and misbehavior before the enemy. From Washington, here is Jane Bryan. Bowe Bergdahl was captured by the Taliban hours after he left his post at an army base in eastern Afghanistan in 2009. His disappearance triggered a massive manhunt which it's claimed put other soldiers' lives at risk. 5 years later, Bergdahl was released in exchange for 5 prisoners the US had been holding at Guantanamo Bay. The White House held him as a hero. But he was soon after charged with desertion and misbehavior before the enemy. The decision to Court Martial here means he could now face life in prison if found guilty.

美国陆军中士在离开阿富汗的军事基地受,被塔利班囚禁了5年。现在这位士兵正在面临军事法庭。Bowe Bergdahl现在面临的是面对敌人使,逃亡行为不当的控诉。以下是简·布莱恩从华盛顿为您发回的报道。在2009年,Bowe Bergdahl离开阿富汗的军事基地数小时后,被塔利班拘禁。Bowe的失踪引发了大规模的搜捕行动,并让其他士兵的生命受到的威胁。5年之后,美国通过释放在关闭关塔那摩湾的5名囚犯将其换回。但是不久之后,关

Bergdahl 就面临着大敌之前逃跑以及行为不当的指责。军事法庭的决定意味着,如果罪名成立,Bergdahl 可能面临终身监禁。

The government of Colombia and FARC rebels have announced that they reached agreement on one of the most sensitive issues in the 3-year peace talks taking place in Havana. Negotiators from both sides said they made a deal on reparations and justice for victims for the country's half a century of armed conflict.

哥伦比亚政府以及哥伦比亚革命武装力量宣布未来三年在哈瓦那举行的和平谈判上,双方就最敏感的问题达成共识。谈判双方称,该国半个世纪的武装冲突对受害者的赔偿以及伸张正义方面,双方达成共识。

The American comedian Bill Cosby who's been accused by more than 40 women of sexual assault,has failed a lawsuit claiming that some of them lied about him for financial gain. Peter Bolts reports from Los Angeles. According to the lawsuit, Bill Cosby's accuses set out to cause damage to his reputation and to gain money. It contains that the women defamed Cosby's honorable legacy and reputation by accusing him of sexual misconduct.It was according to his lawyer, and an intentional bit to assassinate his character for financial gain. The comedian says he neither drugs nor sexually assaulted the defendants. Dozens of women have come forward in recent years to accuse Cosby of sexual assault. He has repeatedly denied the allegations.

美国喜剧演员比尔·考斯比,被控诉性侵40多名女性,最后官司失败,考斯比称其中一些女性因为金钱利益欺骗了他。皮特从洛杉矶为您报道。根据诉讼,比尔·考斯比所受到的指控目的是使其声誉受损,然后获得金钱赔偿。这其中包括女性通过指控考斯比性侵诋毁考斯比的人格和声誉。考斯比的律师称,这次事件是为了经济利益而诋毁考斯比的人格。考斯比本人称自己既没有吸毒,也没有对被告人采取性侵行为。最近几年,数十名女性指责考斯比性侵犯。对此,考斯比一再否认了这些指控。

You are listen to the world news from the BBC.

您正在收听的的BBC全球新闻。

The Saudi-led coalition fighting Houthi rebels in Yemen has put back the start of the planned ceasefire to noon local time on Tuesday. The Saudi state news agency said coalition commanders reserve the right to respond to any breach of the truce. The ceasefire is due to last for 7 days to coincide with peace talks at a secret location in Switzerland.

沙特为首的联军在也门与胡塞叛军的战争已经使得停火时间变为当地时间周二中午。沙特国家通讯社称,联军指挥官有权回应任何违反停火协议的事件。停火将持续7天,为了与在瑞士秘密地点举办的和平对话保持一致。

The European Union has launched formal negotiations with Serbia on possible EU membership. The Serbian Prime Minister, Alexander B, described the beginning of the talks in Brussels as important. I would like to congratulate all of the citizens of Serbia for this great success. This is an important and great day for us. We are now writing the pages of our history We don't have to have gims any more about the EU. All we need to do now is work hard. And it is quite certain that if we are committed and work hard, it is sure that eventually, we will be part of the great family of European nations.The EU also XX on a new stage in Turkey's long drawn out membership talks. The move had been agreed in November when Turkey promised to reduce the flow of many Syrian refugees crossing into Europe.

欧盟与塞尔维亚进行实质性谈判,使其可能成为欧盟成员国。塞尔维亚总理亚历山大.武契奇表示布鲁塞尔会谈的开端是极其重要的,我要就这一成功向所有的塞尔维亚公民表示祝贺,这对于我们来说是一个伟大的日子。现在我们是在书写历史的新篇章。我们不必对欧盟抱有自卑。可以确定,只要我们坚定,并且努力工作,那么我们定会成为欧洲国家这个大家庭的一部分。在土耳其意图加入欧盟的对话中,欧盟也处于一个新的阶段,这一行动在11月份被同意的当时土耳其保证减少流入欧洲的难民数量。

The United Nations refugee agency has said that 2 people in Somalia, including a staff member, have been shot dead by unknown gunmen. It said A and her driver were attacked while traveling through the capital, Mogadishu. She's been working in the city of the last 4 years.Aviation officials in the United States say all small drones and model aircrafts in the country must be registered on a government database. Drone pilots will have to pay 5 dollars to obtain a unique license number. The authorities promised to bring in regulation in response to concerns over privacy and security. Firefighters in California had complained that drones were impeding operations against wild fires.

联合国难民署称有两人在索马里遇害,其中一人是其工作人员。他们被不明身份的枪手杀害,据说安米诺和其司机遭到袭击时正驱车通过首都,摩加迪沙。在过去的四年里,她一直在这个城市工作。美国的航空官员表示,所有的小型飞机以及飞机模型都必须在政府的数据库中登记。无人机必须支付5美元获得一个独特的执照编码。当局表示将会制定相关的规定保护隐私以及安全,加利福尼亚的消防员曾抱怨无人机阻碍消灭野外火灾。

Hello, I’m Jerry Smit with the BBC news.

President Obama has said that US forces are hitting the so called Islamic State group harder than ever, but he admitted the battle remained difficult and progress needed to come faster. Speaking at the Pentagon, Mr. Obama said the US had killed a number of the group's leaders. From Washington, Gary O’Donoghue has more details. He listed a whole bunch of IS leaders that the US says it's killed in the yard last few months, people like Abu Sayyaf who controlled the oil production for Islamic State. They also claimed to have killed the IS's second in command as well. And what he’s saying is to those leadership figures, you are gonna be next. And they are also, as we know, putting special forces on the ground in northern Syria and into Iraq as we described the other day by the Defense Secretary Ashton Carter, We want to let people know that there won't know who's coming in the window at night.

The US Army sergeant who was held captive by the Taliban for nearly 5 years after walking away from his military base in Afghanistan is to face a Court Martial. Sergeant Bowe Bergdahl will face charges of desertion and misbehavior before the enemy. From Washington, here is J Bryan. Bowe Bergdahl was captured by the Taliban hours after he left his post at an army base in eastern Afghanistan in 2009. His disappearance triggered a massive manhunt which it's claimed put other soldiers' lives at risk. 5 years later, Bergdahl was released in exchange for 5 prisoners the US had been holding at Guantanamo Bay. The White House held him as a hero. But he was soon after charged with desertion and misbehavior before the enemy. The decision to Court Martial here means he could now face life in prison if found guilty.

The government of Colombia and FARC rebels have announced that they reached agreement on one of the most sensitive issues in the 3-year peace talks taking place in Havana. Negotiators from both sides said they made a deal on reparations and justice for victims for the country's half a century of armed conflict.

The American comedian Bill Cosby who's been accused by more than 40 women of sexual assault has failed a lawsuit claiming that some of them lied about him for financial gain. Peter Bolts reports from Los Angeles. According to the lawsuit, Bill Cosby is accuses setout to cause damage to his reputation and to gain money. It contains that the women defamed Cosby’s honorable legacy and reputation by accusing him of sexual misconduct. It was according to his lawyer, and an intentional bit to assassinate his character for financial gain. The comedian says he neither drugs nor sexually assaulted the defendants. Dozens of women have come forward in recent years to accuse Cosby of sexual assault. He has repeatedly denied the allegations.

You are listen to the world news from the BBC.

The Saudi-led coalition fighting Houthi rebels in Yemen has put back the start of the planned ceasefire to noon local time on Tuesday. The Saudi state news agency said coalition commanders reserve the right to respond to any breach of the truce. The ceasefire is due to last for 7 days to coincide with peace talks at a secrete location in Switzerland.

The EU has launched formal negotiations with Serbia on possible EU membership. The Serbian prime minister Aleksandar Vučić described the beginning of the talks in Brussel as important. I would like to congratulate all of the citizens of Serbia for this great success. This is an important and great day for us. We're now writing the pages of our history. We do not have to have dreams anymore about the EU. All we need to do now is work hard. And it is quiet certain that if we're committed and work hard, it is sure that eventually we will be part of the great family of European nation. The EU also embarked on a new stage in Turkey's long drawn-out membership talks. The move had been agreed in November when Turkey promised to reduce of the flow of many Syrian refugees crossing into Europe.

United Nations Refugee Agency has said that two people in Somalia including a staff member have been shot dead by unknown gunmen. It's said Amina Noor Mohamed and her driver were attacked while traveling through the capital Mogadishu. She had been working in the city for the last four years.

Aviation officials in the US say all small drones and model aircraft in the country must be registered under a government's date base. Drone pilots have to pay 5 dollars to obtain a unique license number. The authorities promise to bring in regulation in response to concerns over privacy and security. Firefighters in California have complained that drones were impeding operations against wide fires. BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南充市人民中路劳动巷英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐