BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:法国极右翼政党在大区选举第二轮受挫

所属教程:2015年12月BBC新闻听力

浏览:

2015年12月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9663/20151216bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Jerry Smith with the BBC news.The far-right National Front Party in France has failed to win control of a single region after a second round of voting in elections. Exit polls indicate that the Front will finish in third place, in contrast to its victory during the first round a week ago. From Paris, HG reports. The result is a big disappointment for Marine Le Pen after the Front National's triumphant first round score. she'd hoped to take power personally in the northern region around Calais and Île. Her niece, Marion Maréchal-Le Pen was aiming the Côte d'Azur. In the event, neither of the Front Nationale 's two stars won. What the results show is that a certainly and insurrectionary mood in the country that favors the nationalist recipes of Marine Le Pen . But also there's a natural up-limit to that support. Marine Le Pen's main rival in her region of northern France, the former Heath Minister Xavier Bertrand thanked everyone who had voted tactically. I thank the voters for protecting our beautiful region, all the ones who trusted me since the first round of these elections. I also thank the left voters who voted for me to block the National Front. I'm thanking them all because they have shown by this big gathering their love for a certain idea of our region, of France and the Republic.

在第二轮地区选举中,法国极右翼政党“国民阵线”未能在任何大区获胜。出口民调表明,“国民阵线”支持率跌至第三,而在上周举行的首轮投票中,该党排名榜首。请听休·斯科菲尔德为您从巴黎发回的报道。对于上周获胜的“国民阵线”来说,此轮投票让勒庞失望不已。她本希望能够掌控北方加来和法兰西岛大区。外甥女玛丽咏·马赫夏-雷朋剑指蔚蓝海岸大区。但在此次选票中,两名候选人均未获胜。支持勒庞的选民出现鼓噪情绪。但支持上限已到。勒庞在北部大区的最大对手,前卫生部部长贝特宏对民众的策略性投票表示感谢。这片富饶的大区因为你们才得以保护,从首轮投票开始,大家一直信任我,非常感谢大家。为了阻碍“国民阵线”,我还要谢谢左翼支持者的投票。你们展现了对大区,对法国以及对共和国意志的无限热爱,谢谢大家。

The South African president Jacob Zuma has appointed Pravin Gordhan as his new finance minister, the third within a week. The decision followed shortfalls on financial markets in response to the unexplained sacking on Wednesday of Nhlanhla Nene and his replacement was the relatively unknown governing party figure David van Rooyen. MD reports from Johannesburg. In the job for less than aa week, Mr. Van Rooyen whose appointment as finance minister sent panic through the markets has been replaced by Pravin Gordhan. Although a stranger to the job, Mr. Pravin Gordhan was a finance minister before Nhlanhla Nene and he is credited with seeing the country through the global economic crisis of 2009. Under fire from many quarters, not least from some of its own ruling African National Congress Party, president Zuma said he heard the voices of discontent and wanted to assure the public that he listens to them.

南非总统雅各布·祖马任命普拉温·戈尔丹为新财政部长,这是本周之内的第三次换任。上周三,祖玛突然撤销财长恩兰拉·内内,取而代之的是默默无闻的执政党议员范鲁延,此举导致金融市场动荡。请听马修·戴维斯为您从约翰内斯堡发回的报道。上任不到一周,范鲁延就引发市场动荡,代替他的是戈尔丹。在恩兰拉·内内之前,戈尔丹曾担任财长一职,也因度过2009年金融危机而备受好评。如今怨声四起,特别是“非国大”内部更是怨声载道,总统祖马表示称,他听到了不满之声,并向民众保证政府一定会听取人民的意见。

The leader of Nigeria's main Shia Muslim sect Ibraheem Zakzaky has been arrested by soldiers who besieged his home in the northern town of Zaria. His daughter told the BBC she had no idea where her father had been taken. More details from CE. The reports that were getting from Zaria indicates right now the situation has deteriorated. Nigeria's lead siege to the house of Sheik Ibrahim Yakubu Al-Zakzaky, leader of the Shia movement. We hear that Al-Zakzaky's house as well as the center of the sect have been demolished. Bur we also hearing that he has been arrested. World news from the BBC.

尼日利亚军方包围扎里亚北部城镇某住处,逮捕什叶派组织领导人伊布拉欣·扎克扎齐。女儿在接受本台采访时称不知父亲去向。请听克里斯·依维科的报道。根据扎里亚的相关报道,目前形势恶化。尼日利亚军方对什叶派组织领导人扎克扎齐住处进行了包围。听说他们摧毁了扎克扎齐住处,以及什叶派大本营。并逮捕了扎克扎齐。BBC全球新闻。

Foreign diplomats in Hungary have joined several hundred demonstrators in the protest against plans to erect a statue honoring a world war II politician who called for the expulsion of Jews. They gathered in the city where a life-size bronze of Balint Homan is due to be unveiled later this month.

匈牙利外交官也加入了成百示威者的队伍反对修建雕像纪念在二战中号召驱逐犹太人的政治家。他们在聚集在城市里,在那里一个真人大小的青铜巴林人将于本月晚些时候公布于众。

Ecuador and Sweden have signed an agreement allowing the WikiLeaks founder Julian Assange to be questioned by the Swedish authorities at the Ecuador embassy in London. KP reports. Swedish prosecutors initially wanted to question Mr. Assange of allegations about sexual assault made by two women in 2010. He always denied the claims, insisting sexual contact was consensual. Prosecutors have run out of time to file sexual misconduct charges against the WikiLeaks founder. But they're still investigating a claim of rape. Mr Assange fears that if he is taken to Sweden for questioning, he could be extradited to the US.

厄瓜多尔与瑞典签署了一份协议允许维基解密创始人朱利安.阿桑奇能够被在驻伦敦厄瓜多尔大使馆的瑞典当局提问。以下是KP发回的报道,瑞典公诉人最初想审问有关2011年阿桑奇对性侵两名妇女的辩解。他总是否认这种说法,称性行为是经过对方允许的。公诉人已经用完了维基解密创始人性侵行为的起诉时间。但是他们仍在继续调查强奸这一说法。阿桑奇担心如果他被带到瑞典审问,那么他有可能会被引渡到美国。

A Colombian judge has ordered the arrest of a colonel in the army for his alleged role in the extrajudicial killing of civilians eight years ago. Colonel Nelson Velazquez Parrado is accused of ordering the death of 15 people who were then presented as rebels killed in action. The killings happened as the army came under pressure from the government of álvaro Uribe to deliver results in Colombia's conflict with FARC rebels.

哥伦比亚法官下令逮捕部队的上校,因为其涉嫌参与八年前逮捕杀害平民。上校纳尔逊.贝拉斯克斯.帕拉多 被指控命令杀害15人他们当时被认为是行动中的造反者。此次屠杀主要来源于阿尔瓦罗.乌里伟.贝莱斯政府与革命武装力量的冲突所造成的压力。

Thousands of people have marched through the Polish capital Warsaw in support of the governing Law and Justice Party. The demonstration which was led by the party's leader Jaroslaw Kaczynski came a day after tens of thousands of government opponents held protestors accusing it of threatening democracy.

成千上万的人在波兰首都华沙游行,支持执政法律以及正义党,示威游行是由党派领人雅罗斯瓦夫.卡钦斯基为首,他上任后第一天成千上万的政府反对者抗议其威胁到了民主。

The British musician Ed Sheeran has announced that he is taking a break from social media. Writing on his Instagram account, the singer complained that he was seeing the world through a screen and not his eyes. has 16 million followers on Twitter. BBC news.

英国歌手爱德华.希兰已经宣布他将在社交媒体中消失一段时间,他将继续在其Instagram账号上写作,歌手抱怨他看这个世界是透过屏幕而不是通过眼睛,他在Twitter(推特)上有160万粉丝。BBC新闻。

Hello, I'm Jerry Smith with the BBC news.The far-right National Front Party in France has failed to win control of a single region after a second round of voting in elections. Exit polls indicate that the Front will finish in third place, in contrast to its victory during the first round a week ago. From Paris, HG reports. The result is a big disappointment for Marine Le Pen after the Front National's triumphant first round score. she'd hoped to take power personally in the northern region around Calais and Île. Her niece, Marion Maréchal-Le Pen was aiming the Côte d'Azur. In the event, neither of the Front Nationale 's two stars won. What the results show is that a certainly and insurrectionary mood in the country that favors the nationalist recipes of Marine Le Pen . But also there's a natural up-limit to that support. Marine Le Pen's main rival in her region of northern France, the former Heath Minister Xavier Bertrand thanked everyone who had voted tactically. I thank the voters for protecting our beautiful region, all the ones who trusted me since the first round of these elections. I also thank the left voters who voted for me to block the National Front. I'm thanking them all because they have shown by this big gathering their love for a certain idea of our region, of France and the Republic.

The South African president Jacob Zuma has appointed Pravin Gordhan as his new finance minister, the third within a week. The decision followed shortfalls on financial markets in response to the unexplained sacking on Wednesday of Nhlanhla Nene and his replacement was the relatively unknown governing party figure David van Rooyen. MD reports from Johannesburg. In the job for less than aa week, Mr. Van Rooyen whose appointment as finance minister sent panic through the markets has been replaced by Pravin Gordhan. Although a stranger to the job, Mr. Pravin Gordhan was a finance minister before Nhlanhla Nene and he is credited with seeing the country through the global economic crisis of 2009. Under fire from many quarters, not least from some of its own ruling African National Congress Party, president Zuma said he heard the voices of discontent and wanted to assure the public that he listens to them.

The leader of Nigeria's main Shia Muslim sect Ibraheem Zakzaky has been arrested by soldiers who besieged his home in the northern town of Zaria. His daughter told the BBC she had no idea where her father had been taken. More details from CE. The reports that were getting from Zaria indicates right now the situation has deteriorated. Nigeria's lead siege to the house of Sheik Ibrahim Yakubu Al-Zakzaky, leader of the Shia movement. We hear that Al-Zakzaky's house as well as the center of the sect have been demolished. Bur we also hearing that he has been arrested. World news from the BBC.

Foreign diplomats in Hungary have joined several hundred demonstrators in the protest against plans to erect a statue honoring a world war II politician who called for the expulsion of Jews. They gathered in the city where a life-size bronze of Balint Homan is due to be unveiled later this month.

Ecuador and Sweden have signed an agreement allowing the WikiLeaks founder Julian Assange to be questioned by the Swedish authorities at the Ecuador embassy in London. KP reports. Swedish prosecutors initially wanted to question Mr. Assange of allegations about sexual assault made by two women in 2010. He always denied the claims, insisting sexual contact was consensual. Prosecutors have run out of time to file sexual misconduct charges against the WikiLeaks founder. But they're still investigating a claim of rape. Mr Assange fears that if he is taken to Sweden for questioning, he could be extradited to the US.

A Colombian judge has ordered the arrest of a colonel in the army for his alleged role in the extrajudicial killing of civilians eight years ago. Colonel Nelson Velazquez Parrado is accused of ordering the death of 15 people who were then presented as rebels killed in action. The killings happened as the army came under pressure from the government of álvaro Uribe to deliver results in Colombia's conflict with FARC rebels.

Thousands of people have marched through the Polish capital Warsaw in support of the governing Law and Justice Party. The demonstration which was led by the party's leader Jaroslaw Kaczynski came a day after tens of thousands of government opponents held protestors accusing it of threatening democracy.

The British musician Ed Sheeran has announced that he is taking a break from social media. Writing on his Instagram account, the singer complained that he was seeing the world through a screen and not his eyes. has 16 million followers on Twitter. BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市凤翠苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐