英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 海底两万里 >  第426篇

海底两万里 第443期 第26章 大头鲸和长须鲸(22)

所属教程:海底两万里

浏览:

2021年04月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/443.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

So the Ice Bank was higher here than we had found it on the outskirts.

这时冰层所有的高度,是超过我们在它边岸所记录的高度。

A circumstance less than encouraging.

情形有些使人不安呢。

Several times that day, the Nautilus repeated the same experiment and always it bumped against this surface that formed a ceiling above it.

在这一天内,诺第留斯号做了好几次试验,它总是碰着盖在它上面的天花板一样的冰墙。

At certain moments the ship encountered ice at a depth of 900 meters, denoting a thickness of 1,200 meters, of which 300 meters rose above the level of the ocean.

有时候,它在九百米的地方碰到了,那就是冰山有一千二百米厚,有三百米是浮在冰洋的而上。

This height had tripled since the moment the Nautilus had dived beneath the waves.

跟诺第留斯号潜入水底的时候相比,冰山的高度现在是增加了一倍。

I meticulously noted these different depths, obtaining the underwater profile of this upside-down mountain chain that stretched beneath the sea.

我小心地记下这些不同的深度,这样,我就获得了罗列在海水下面的这条冰山脉的海底面影。

By evening there was still no improvement in our situation. The ice stayed between 400 and 500 meters deep.

晚上,我们所处的情况没有发现什么变化。在四百和五百米深度的中间老是有冰。

It was obviously shrinking, but what a barrier still lay between us and the surface of the ocean!

冰显然是减少了,但在我们和洋面之间,冰层还厚得很呢!

By then it was eight o'clock. The air inside the Nautilus should have been renewed four hours earlier, following daily practice on board.

时间是晚八点。按照每天的习惯,诺第留斯号内部空气早在四小时以前就应该调涣了。

But I didn't suffer very much, although Captain Nemo hadn't yet made demands on the supplementary oxygen in his air tanks.

不过,虽然尼摩船长没有要储藏库放出一些补充的氧气来,但我并不觉得怎样难过。

That night my sleep was fitful. Hope and fear besieged me by turns.

这一夜我的睡眠很不好。

I got up several times. The Nautilus continued groping.

希望和恐惧轮流地在我心中转来转去。我起来好几次。诺第留斯号探索性的上升仍然继续进行。

Near three o'clock in the morning, I observed that we encountered the Ice Bank's underbelly at a depth of only fifty meters.

早晨三点左右,我看见冰山的下层冰面只在五十米的深度才碰到了、这时把我们和水面隔开的只是一百五千英尺的冰层。

So only 150 feet separated us from the surface of the water.

冰山渐渐变成冰田了。山又成平原了 .我的两眼不离开压力表;

Little by little the Ice Bank was turning into an ice field again.

总是盯着一我们沿对角线,向着电光下闪闪发亮的光辉冰面,老是上升。

The mountains were changing back into plains.

冰山像腕蜒伸长的栏杆,上下两方减低了;它一海里一海里地变薄了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思牡丹江市东二条路英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐