英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 海底两万里 >  第179篇

海底两万里 第179期 第13章 一些数字(2)

所属教程:海底两万里

浏览:

2015年12月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/179.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The Nautilus is made up of two hulls, one inside the other; between them, joining them together, are iron T-bars that give this ship the utmost rigidity.

诺第留斯号由双层船壳造成, 一层是内壳,另一层是外壳,两壳之间,用许多T字形的蹄铁把它们连接起来,使船身坚硬无比。

In fact, thanks to this cellular arrangement, it has the resistance of a stone block, as if it were completely solid.

是的,由于壳与壳之间有这种细胞式的结构,这船像是一大块实铁,中间饱满无隙,可以抵抗一切。

Its plating can't give way; it's self-adhering and not dependent on the tightness of itsrivets; and due to the perfect union of its materials, the solidarity of its construction allows it to defy the most violent seas.

它的边缘不可能松动;船身合而为一,是由于结构本身的力量,不是由于铰钉的扣紧;因为材料配置完全适合,构造整齐划一,它可以在海洋中行驶,不怕最汹涌的风浪。

The two hulls are manufactured from boilerplate steel, whose relative density is 7.8 times that of water. The first hull has a thickness of no less than five centimeters and weighs 394.96 metric tons.

这两层船壳是用钢板制造的,钢的密度与海水密度的比例是十比七至八。第一层船壳至少有五厘米厚,重量是三百九十四点九六吨。

My second hull, the outer cover, includes a keel fifty centimeters high by twenty-five wide, which by itself weighs 62 metric tons; this hull, the engine, the ballast, the various accessories and accommodations, plus the bulkheads and interior braces, have a combined weight of 961.52 metric tons, which when added to 394.96 metric tons, gives us the desired total of 1,356.48 metric tons. Clear?

第二层内壳,就是龙骨,有五十厘米高,二十五厘米宽,只重六十二吨。机器,镇船机,各种附属船具和装置品,内部的各样墙板和木材等等的重量和上面的三百九十四点丸六吨,就是总重量一千三百五十六点四八吨中的一部分了。这您明白吗?

Clear, I replied.

明白。我答。

So, the captain went on, when the Nautilus lies on the waves under these conditions, one-tenth of it does emerge above water.

所以,船长又说,在这种条件下,当诺第留斯号在海中时,它浮出海面十分之一。

Now then, if I provide some ballast tanks equal in capacity to that one-tenth, hence able to hold 150.72 metric tons, and if I fill them with water, the boat then displaces 1,507.2 metric tons-or it weighs that much-and it would be completely submerged. That's what comes about, professor.

但是,如果我装设了容积等于这十分之一的储水池,容水重量为一百五十点七二吨,如果我让水池装满了水,这时船的排水量或重量是一千五百零七吨,那它就完全潜入水中了。

These ballast tanks exist within easy access in the lower reaches of the Nautilus.

教授,事情原来就是这:样。这些储水池实际是存在的,它们在诺第留斯号的下层。

I open some stopcocks, the tanks fill, the boat sinks, and it's exactly flush with the surface of the water.

我打开储,水池的门,水池就填满了,刚被水面齐顶淹没的船于是往下沉了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西双版纳傣族自治州乾江苑(勐泐大道)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐