Not sure what American Pharoah or his competitors would do if they saw themselves in a mirror, but we now know what some animals in the African wild do.
我们不敢保证“美国法老”(美国法老是一匹马的名字)或其竞争者看见镜子中自己会有何反映,但是现在,我们知道一些非洲野生动物的反映。
A French photographer traveled to the nation of Gabon and set up a mirror and a camera. Fortunately, the mirror was tough. What he found was that though some primates act tough at first, many later make peace. Big cats touched or played with their reflections.
一名非洲摄影师去加蓬旅游,在森林中放了一面镜子和一台摄像机。幸运的是,镜子很坚固。这名摄影师发现,尽管最初一些灵长目类动物反映很激烈,但之后,很多都变的很平和。大型的猫科动物则会触摸或和自己的影像玩耍。
Elephants seem the most uninterested. They’ve already seen a few trunk shows and didn’t need to make their feelings hurt.
大象似乎是对此最不感兴趣的。它们已经看过一些非公开的时装表演了。因此,并不想伤害自己的感情。
Some others look gorilla mad or maybe got a little catty or maybe just want to monkey around. In a way, it kind of mirrored the behavior of us.
其他一些动物看见大猩猩发怒,因而变的有些狡诈,或者也可能只是想玩玩。在某种程度上,这也反映了我们自己的行为。