BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:传媒大亨默多克准备辞职

所属教程:2015年06月BBC新闻听力

浏览:

2015年06月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9412/20150615bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Sue Montgomery.

休·蒙特马利为您播报BBC新闻。

French investigators say they are opening a fresh inquiry into the cause of the German into the case of the Germanwings co-pilot, who deliberately crashed a plane in the French Alps. It follows confirmation that some doctors, who treated Andreas Lubitz, judged him unfit to fly, but failed to alert his employers, because of patient confidentiality laws. The French Prosecutor, Brice Robin, speaking through a female translator, said an investigation was trying to establish whether manslaughter charges should be brought in connection with the case. He was taking antidepressants, and he had been on sick leave for ten days. And some of the doctors found that he was very down, very unsure of himself, tense. And some of them believed that he was not apt to fly. Andreas Lubitz told doctors that he was only sleeping two hours at night and feared he was going blind. All one one hundred and fifty people on board the plane were killed.

法国调查员称他们对德国之翼空难中故意撞向法国阿尔卑斯山的副驾驶展开了新的调查。在这之前,一些治疗安德里亚斯的医生们称,该驾驶员不适合飞行,但是他们没能告诉驾驶员的上司,因为他们要对患者信息保密。法国检察官布莱斯·罗宾借助一位女翻译向外表示,此次调查试图弄清楚在这起案件中是否有大屠杀的罪行。该驾驶员一直服用抗抑郁药,并且请了10天病假。一些医生称他很沮丧,对自己很不自信,很焦虑。他们中一些人相信他根本不适合飞行。安德里亚斯告诉医生们说,他晚上仅仅睡了两个小时,他害怕自己会变成瞎子。飞机上共150名乘客全部遇难。

The Chief Executive of Twitter, Dick Costolo, is stepping down at the end of June. The company gave no reason for his departure. But the firm's financial performance has disappointed investors. Michelle Fleury is in New York. While the announcement, not surprisingly, given what Twitter is, was made over their website on their investor relations, Twitter Feed. They said that Jack Costolo would be stepping down at the end of the month. Jack Dorsey returns to the home, while the Board starts the search for permanent replacement. The reaction on Wall Street has been fairly swift. The share prices have been up. There has been a sense amongst investors. They were concerned that Twitter was generating enough profit quick enough.

推特执行总裁迪科·科斯特罗在六月末离职。公司对他的离开没有给出任何理由。但是公司的财政状况打击很多投资者。下面是米歇尔·弗勒里从纽约发回的报道:毫不惊讶的是,这次关于推特的宣布在其网站上与投资者联系的推特种子上发表。他们称迪科·科斯特罗将于本月底离职。杰克·多西将重返职位,董事会对长久接替展开了调查。华尔街反应强烈,该公司股价陡然上升。投资者们普遍担心推特网站赚足了利润。

International creditors have warned Greece that time was running out for a deal over its debts. The President of the European Council, Donald Tusk, said the Greek government had to become more realistic and commit to reforms, in order to receive the remaining eight-billion dollars from its international bailout.

国际债权国警告希腊是时候为本国债务提出解决办法了。欧洲理事会主席唐纳德·图斯克称希腊政府需要更加现实一些,并致力于改革,以减轻获得剩余的八亿美元的国际救助。

A surgeon in South Africa has confirmed that the man, who had the world's first penis transplant, is to become a father. Professor Andre van der Merwe, who performed the operation in December, said the patient's partner is four-month pregnant.

南非一名外科医生称世界上第一名移植外阴的男子做了父亲,医师安德烈在12月份操作了此次手术,称患者爱人已有四个月身孕。

An Egyptian court has sentenced a policeman to fifteen years in jail for shooting dead an unarmed woman protester. Shaima al-Sabbagh was killed in January, when she was hit by shotgun pellets fired from a close range, while taking part in a peaceful demonstration in Cairo. Alan Johnston reports. Shaima al-Sabbagh was a mother, a poet and a political activist. The march she went on was peaceful, but it hadn't been officially authorised. The riot police moved in to break it up, and Ms. Al-Sabbagh was blasted at a close range with a shotgun. For many, the scene came to symbolise the ruthlessness with which dissent is now being stamped out in Egypt.

埃及法庭判处一名打死手无寸铁的女抗议者的警察15年有期徒刑。萨尔曼于一月份被猎枪近距离射杀,当时她在开罗参加和平游行。下面是约翰斯顿发回的报道:萨尔曼是一位母亲,诗人和政治参与者。他参加的是和平示威,但是没被官方批准。防暴警察介入后扰乱游行,萨尔曼被一个猎枪近距离射杀。对大多数人来说,该场面表明了在埃及异教徒被无情压制。

World news from the BBC.

BBC环球新闻。

Rupert Murdoch is preparing to step down as Chief Executive of his media and entertainment company, 21st Century Fox. He'll hand the position to his younger son, James. The news was leaked ahead of a board meeting next week. It is expected that Rupert Murdoch, who's eighty-four, will become Executive Chairman. His older son, Lachlan, will be made Executive Co-Chairman.

鲁伯特·默多克准备从他的传媒和娱乐公司—21世纪福克斯退休。他把这一职位传给了他最小的儿子詹姆斯。该消息在下周董事会议之前就被传开。现年84岁的鲁伯特·默多克有望成为执行总裁。他的长子拉客兰将成为执行副总裁。

FIFA's Director of Communications has become the latest casualty of the corruption scandal to engulf football's governing body. The BBC understands that Walter De Gregorio was asked to leave his job by FIFA's President, Sepp Blatter. As Richard Colven reports, a joke by Mr. De Gregorio contributed to his downfall. FIFA's President, Secretary-General and Communications Director are all in a car. Who's driving? Answer: The police. That joke told on Swiss television by Walter De Gregorio sealed the end of his time as FIFA's Media Chief. Quotes in Swiss magazine PR professional close to Sepp Blatter criticised Mr. De Gregorio for the FIFA leaders' bad image. And with Mr. Blatter refusing to disavow his comments, Walter De Gregorio was asked to leave.

国家足联通讯长成为足联贪腐案漩涡中最后一名参与者。据BBC获悉,国际足联主席赛普·布拉特曾要求瓦尔特离职。下面是理查德·卡尔文发回的报道:地·格雷戈里奥的一个玩笑致使了他的垮台。国际足联主席,秘书长和通讯部长坐在同一辆车上。谁是司机呢?答案:警察。瓦尔特在瑞士电视台说出此笑话。终结了他国际足联传媒长官的身份。瑞士杂志PR引用了该笑话,其中赛普·布拉特批评瓦尔特毁坏了国际足联领导人形象。布拉特否认他的批评,瓦尔特被迫辞职。

Paraguay's Senate has agreed to end the legal immunities surrounding the headquarters of South America's Football Federation. The move follows charges of corruption filed against some of its officials by U.S. prosecutors. The building was perviously a zone of immunity like foreign embassies, which meant nobody had the right to enter and search and premises.

巴拉圭参议院同意结束北美足球联盟周边的法定豁免权。在此之前,美国检察官曾控诉足球联盟犯有贪污罪。该项立法之前针对像外国大使馆之类的区域豁免,表示没有人有权利进入区域进行搜查。

The Spanish Parliament has approved a law that would ease the path to citizenship for the descendants of Jews who were forced to flee the country in 1492. The aim is to correct what the governments called an historic mistake. During the Spanish Inquisition, the population of what are known as Sephardic Jews, were told to convert to Catholicism or be burned to the stake, if they stayed in the country.

西班牙国会通过了一项关于帮助被迫在1492年逃离国家的犹太人的后代回国的法律。该法律意在纠正政府犯下的历史性错误。在西班牙中世纪的宗教法庭上,那些西班牙系犹太人的人口被警告,如果他们要留在本国,就要信仰天主教,否则就会被绑在柱子上烧死

BBC News.

BBC新闻。


BBC News with Sue Montgomery.

French investigators say they are opening a fresh inquiry into the cause of the German into the case of the Germanwings co-pilot, who deliberately crashed a plane in the French Alps. It follows confirmation that some doctors, who treated Andreas Lubitz, judged him unfit to fly, but failed to alert his employers, because of patient confidentiality laws. The French Prosecutor, Brice Robin, speaking through a female translator, said an investigation was trying to establish whether manslaughter charges should be brought in connection with the case. He was taking antidepressants, and he had been on sick leave for ten days. And some of the doctors found that he was very down, very unsure of himself, tense. And some of them believed that he was not apt to fly. Andreas Lubitz told doctors that he was only sleeping two hours at night and feared he was going blind. All one one hundred and fifty people on board the plane were killed.

The Chief Executive of Twitter, Dick Costolo, is stepping down at the end of June. The company gave no reason for his departure. But the firm's financial performance has disappointed investors. Michelle Fleury is in New York. While the announcement, not surprisingly, given what Twitter is, was made over their website on their investor relations, Twitter Feed. They said that Jack Costolo would be stepping down at the end of the month. Jack Dorsey returns to the home, while the Board starts the search for permanent replacement. The reaction on Wall Street has been fairly swift. The share prices have been up. There has been a sense amongst investors. They were concerned that Twitter was generating enough profit quick enough.

International creditors have warned Greece that time was running out for a deal over its debts. The President of the European Council, Donald Tusk, said the Greek government had to become more realistic and commit to reforms, in order to receive the remaining eight-billion dollars from its international bailout.

A surgeon in South Africa has confirmed that the man, who had the world's first penis transplant, is to become a father. Professor Andre van der Merwe, who performed the operation in December, said the patient's partner is four-month pregnant.

An Egyptian court has sentenced a policeman to fifteen years in jail for shooting dead an unarmed woman protester. Shaima al-Sabbagh was killed in January, when she was hit by shotgun pellets fired from a close range, while taking part in a peaceful demonstration in Cairo. Alan Johnston reports. Shaima al-Sabbagh was a mother, a poet and a political activist. The march she went on was peaceful, but it hadn't been officially authorised. The riot police moved in to break it up, and Ms. Al-Sabbagh was blasted at a close range with a shotgun. For many, the scene came to symbolise the ruthlessness with which dissent is now being stamped out in Egypt.

World news from the BBC.

Rupert Murdoch is preparing to step down as Chief Executive of his media and entertainment company, 21st Century Fox. He'll hand the position to his younger son, James. The news was leaked ahead of a board meeting next week. It is expected that Rupert Murdoch, who's eighty-four, will become Executive Chairman. His older son, Lachlan, will be made Executive Co-Chairman.

FIFA's Director of Communications has become the latest casualty of the corruption scandal to engulf football's governing body. The BBC understands that Walter De Gregorio was asked to leave his job by FIFA's President, Sepp Blatter. As Richard Colven reports, a joke by Mr. De Gregorio contributed to his downfall. FIFA's President, Secretary-General and Communications Director are all in a car. Who's driving? Answer: The police. That joke told on Swiss television by Walter De Gregorio sealed the end of his time as FIFA's Media Chief. Quotes in Swiss magazine PR professional close to Sepp Blatter criticised Mr. De Gregorio for the FIFA leaders' bad image. And with Mr. Blatter refusing to disavow his comments, Walter De Gregorio was asked to leave.

Paraguay's Senate has agreed to end the legal immunities surrounding the headquarters of South America's Football Federation. The move follows charges of corruption filed against some of its officials by U.S. prosecutors. The building was perviously a zone of immunity like foreign embassies, which meant nobody had the right to enter and search and premises.

The Spanish Parliament has approved a law that would ease the path to citizenship for the descendants of Jews who were forced to flee the country in 1492. The aim is to correct what the governments called an historic mistake. During the Spanish Inquisition, the population of what are known as Sephardic Jews, were told to convert to Catholicism or be burned to the stake, if they stayed in the country.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市怡景苑2区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐