BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:德国之翼空难 遇难者家属前往机场哀悼

所属教程:2015年06月BBC新闻听力

浏览:

2015年06月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9412/20150612bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Justine Green

贾斯汀·格林为您播报BBC新闻

Former Vice President of FIFA, Jack Warner, has accused the United States of pursuing corruption charges against senior football officials because it failed to win the right to host the 2022 World Cup, writing in a newspaper he owns, Mr. Warner said the charges against him and 30 others show the U.S. was biased. Hyde Thomas has more.

原国际足联副主席杰克·华纳指责美国因未能赢得2022世界杯主办权而控告足联高管受贿。他在报纸中写到,美国控告他和另外30名官员显示了美国的偏见。下面是海德·托马斯为您带来更多报道:

Mr. Warner said the United States was acting as the world policeman, motivated by the country's failure to win the right to stage the 2022 FIFA World Cup. The 72-year-old denies allegations he received 10 million dollar bribe in South Africa, after which was chosen as the host of 2010 World Cup. In Mr. Warner's article, he says, to suggest the vote was corrupt, compromise is the integrity that the late Nelson Medela who helped the South Africa to secure the tournament.

华纳指称美国为国家失去2022世界杯主办权而扮演世界警察的角色。现已72岁的华纳否认在南非成为2010主办国后接受南非1000万美元的贿赂。华纳在文章中称,要说明选举是贿赂的,折衷是不错的选择。纳尔逊·曼德拉保证了南非赢得锦标赛权利。

The remains of the first victims of the Germanwings air disaster has been flown back to Germany. 150 people died in March when the copilot Andreas Lubitz crashed a jet passenger into the French Alps. 16 school children are among the 44 people whose remains repatriated first. The families would have the chance to view the coffins inside the hangar at Dusseldorf Airport. Julian Rerlt, editor-in-chief of Bills on-Line in Berlin says it's the first opportunity they had to be near those who were lost.

德国之翼空难中第一批受害者目前遣回德国。三月时,德国副驾驶员安德里亚斯将一个喷气式飞机撞到法国阿尔卑斯山上,导致150人死亡,包括16名在校儿童。44个人的遗物以遣返回国。遇难者家属能够在杜塞尔多夫机场的机库中看死者棺材。柏林的Bills on-Line总编辑朱利安称这是家属们第一次得以接近他们所失去的人。

"Obviously, it will be very emotional, because so far you know most of the families had the chance to go to the place where the plane crashed, but they had no chance to say goodbye in any way, they have no chance to mourn at the coffin. It will be first time, they will be actually close to the bodies of their loved ones. It will be definitely an emotional and emotional moment for the families, but also, I can say, for the whole country."

很显然,这是很感人的,因为大多数家属能够有机会到飞机坠落的地方,但他们还是没有机会说再见,不能在棺材边上哀悼。这是他们第一次能够真正地接近他们所爱的人的遗体。对这些家庭来说,这是感人至深的时刻,也是整个国家触动心弦的时刻。

The BBC has seen evidence that the British oil company Soco made payments to a soildier in the Democratic Republic of Congo who's accused of using violence to intimitate opponents of an oil exploration in the national park. The company strongly rejects any suggestion that payments were connected with the alleged abuse. Moore J reports.

BBC获悉,英国石油公司索科国际(简称SOCO)向刚果民主共和国一位士兵支付款项,该士兵贵国家公园石油勘探的竞争对手使用暴力。石油公司强烈反对这笔款项与所谓的滥用有任何的联系。下面是摩尔发回的报道:

"Cheques and receipts obtained by the campaign group Global Witness and seen by the BBC show the company paid an army major called B F. Several people say they were threatened by this major. One said that men following the officer's orders had tortured him, stating that it was because he had opposed oil exploration. Soco said it had never denied funding the work of the DRC army.

全球目击者协会掌握的支票和收据以及BBC所看到的证据表明该公司向一个叫B`F的士兵给予大量现金,一些人称他们被这位陆军少校威胁。其中一个人称,这些人必须执行长官折磨人的命令,并声称这是因为他反对石油勘探。索科国际表示,他们从来没有拒绝向DRC公司提供资金。

The British company says the payments were in no way improper and that it wasn't allowed to entre the area where it carried the exploration tests without a military escort."

英国公司称,这笔款项是不适当的,在没有军队护送的前提下,这笔款项不允许应用到石油勘探试验中。

The United States has updated its equal-opportunities policy in the military to ban discrimination based on sexual orientation. The defense secretary announced the change at a Gay Pride Parade.

美国根据性取向不同,在军队提升了平等机会,禁止性别歧视。国防部长在同志游行上宣布这项转变的政策。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC环球时事新闻。

Police in France say a huge cyber attack on a French based international broadcaster two months ago may have been carried out by hackers in Russia. Jihadist propagenda was posted on TV Cinq Monde's website by hackers, claiming to represent the Islamic State. The French media say investigations are now focusing on a group of Russian hackers.

法国称两个月前基于国际广播设备的巨大的网络攻击可能由俄罗斯的黑客实施。黑客将Jihadist propagenda病毒投放到TV Cinq Monde's网站上,代表伊斯兰极端分子。法国媒体称调查将集中在俄罗斯的黑客组织。

A riot police officer in the United States has resigned days after a video was posted online showing his treatment to a group of teenagers, many of whom were black. Eric Casebolt was taken off duty after he was seen in the video pinning down a 15-year-old gal and drawing his gun at following a disturbance in the Dallas surburb of McKinney. Hundreds of people marched through the area on Monday night, demanding his dissimal. Greg C is the McKinney police chief. "As a chief of police, I want to say to our community that the actions of Casebolt as seen on the video of the disturbance in the community pool are indefensible. He came into the call out of control and, as the video shows, was out of control during the incident."

美国一名防暴警察在他暴力对付一群主要是黑人的青少年的视频播出后引咎辞职。在视频中警察艾瑞克接到达拉斯市郊麦金尼泳池骚乱后,将一位15岁女孩摁倒在地,并拔出枪。周一晚上成百上千的民众在该地区游行,要求解雇该警察。麦金尼警察长Greg C表示,“作为一名警察首领,我想对社区人们说,在社区泳池骚乱视频中,艾瑞克警察的行为不可原谅。就像视频中所展示的那样,他在这起事件中行为失控。

The Eritrean government has dismissed as "politically-motivated" a UN report which accuses the country of widespread human rights abuses. The UN said the extrajudicial killings, torture and arbitrary arrests were on a scale seldom witnessed elesewhere.

厄立特里亚政府搁置了联合国对该国广泛存在的滥用人权的报告,认为这是政治驱动。联合国称该国的超法律的杀害,用刑和任意逮捕闻所未闻。

The government in Chile has introduced tougher sanctions to tackle viloence and racism at football matches. Those who break the law will face longer jail sentences and bigger fines. The authorities say they want to make sure that fans can enjoy the game safely. Chile is hosting the 2015 Copa America tournament starting on Thursday.

智力智利政府出台了一项解决足球队暴力和种族歧视的更为严厉的制裁。违反法律的人将会面临更长的监禁和更高的罚款。官方表示,他们是要保证粉丝能够安全的观看比赛。周四,智利将举行2015美洲杯足球赛开幕式。

And India's five-time world boxing champion and Olympic bronze medalist Mary Kom is to star in animated form as the country's first female cartoon super hero. The boxer has signed a deal with the production company that will see a fictional childhood version that will appear in Mary Kom Junior.

印度世界拳击五连冠和奥林匹克铜牌获得者玛丽·卡姆将作为国家首位杰出女性动漫超级英雄以卡通人物走红。她与制片公司签署一项协议,将虚构小玛丽·卡姆的童年。

BBC news.

BBC新闻。


BBC news with Justin Green.

Former vice president of FIFA, Jack Warner, has accused the United States of pursuing corruption charges against senior football officials because it failed to win the right to host the 2022 World Cup. Writing in a newspaper he owns, Mr Warner said the charges against him and 13 others showed the US was biased. Ed Thomas has more. "Mr Warner said the United States was acting as the world's policeman, motivated by the country's failure to win the right to stage the 2022 FIFA World Cup. The 72-year-old denies allegations he received: a 10-million-dollar bribe from South Africa after it was chosen to host the 2010 World Cup. In Mr Waner's article, he says to suggest the vote was corrupt comprimises the integrity of the late Nelson Mandela who helped South Africa secure the tournament."

The remains of the first victims from the Germanin Wings air disaster have been flown back to Germany. One hundred and fifty people died in March when the co-pilot Andreas Lubitz crashed the passenger jet into the French Alps. Sixteen school children were among the 44 people whose remains were repatriated first. The families will have a chance to view the coffins inside the hangar at Dusseldorf airport. Julian R, editor in chief of B Online in Berlin, says it's the first opportunity they've had to be near those who were lost. "Obviously, it will be very emotional, because so far you know most of the families had the chance to go to the place where the plane crashed, but they had no chance to say goodbye in any way, they have no chance to mourn at the coffin. It will be first time, they will be actually close to the bodies of their loved ones. It will be definitely an emotional and emotional moment for the families, but also, I can say, for the whole country."

The BBC has seen evidence that the British oil company Soco made payments to a soildier in the Democratic Republic of Congo who's accused of using violence to intimitate opponents of an oil exploration in the national park. The company strongly rejects any suggestion that payments were connected with the alleged abuse. Moore J reports. "Cheques and receipts obtained by the campaign group Global Witness and seen by the BBC show the company paid an army major called B F. Several people say they were threatened by this major. One said that men following the officer's orders had tortured him, stating that it was because he had opposed oil exploration. Soco said it had never denied funding the work of the DRC army. The British company says the payments were in no way improper and that it wasn't allowed to entre the area where it carried the exploration tests without a military escort."

The United States has updated its equal-opportunities policy in the military to ban discrimination based on sexual orientation. The defense secretary announced the change at a Gay Pride Parade.

You are listening to the latest world news from the BBC.

Police in France say a huge cyber attack on a French based international broadcaster two months ago may have been carried out by hackers in Russia. Jihadist propagenda was posted on TV Cinq Monde's website by hackers, claiming to represent the Islamic State. The French media say investigations are now focusing on a group of Russian hackers.

A riot police officer in the United States has resigned days after a video was posted online showing his treatment to a group of teenagers, many of whom were black. Eric Casebolt was taken off duty after he was seen in the video pinning down a 15-year-old gal and drawing his gun at following a disturbance in the Dallas surburb of McKinney. Hundreds of people marched through the area on Monday night, demanding his dissimal. Greg C is the McKinney police chief. "As a chief of police, I want to say to our community that the actions of Casebolt as seen on the video of the disturbance in the community pool are indefensible. He came into the call out of control and, as the video shows, was out of control during the incident."

The Eritrean government has dissmissed as "politically-motivated" a UN report which accuses the country of widespread human rights abuses. The UN said the extrajudicial killings, torture and arbitrary arrests were on a scale seldom witnessed elesewhere.

The government in Chile has introduced tougher sanctions to tackle viloence and racism at football matches. Those who break the law will face longer jail sentences and bigger fines. The authorities say they want to make sure that fans can enjoy the game safely. Chile is hosting the 2015 Copa America tournament starting on Thursday.

And India's five-time world boxing champion and Olympic bronze medalist Mary Kom is to star in animated form as the country's first female cartoon super hero. The boxer has signed a deal with the production company that will see a fictional childhood version that will appear in Mary Kom Junior.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思珠海市中山板芙镇商住楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐