BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:国际足联新主席大选

所属教程:2015年06月BBC新闻听力

浏览:

2015年06月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9412/20150602bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The voting for the next president of FIFA takes place in Zurich today as the world’s governing body of football reeled from its latest corruption scandal.The four -term in command Sepp Blatter is facing a strong challenge from Jordan’s Prince Ali.Richard Colven reports.

由于世界足联受其最近贪污绯闻的影响,下一届总统大选今天举行。赛普·布拉特四年的任期将受到约旦王子阿里的挑战。下面是理查德·卡文带来的报道:

“This vote is taking on a new significant following Thursday’s doom raids by police which saw seven FIFA officials arrested over bribery in corruption claims. FIFA is amid the worst crisis in its long history with even president Sepp Blatter admitting these are unprecedented and difficult time for the governing body.His election rival is Prince Ali of Jordan,who was backed by European Football Associations.But Mr.Blatter will not leave the FIFA without fight,and insist he can not be held responsible for the alleged criminal actions of others.

周二七名国际足联官员因贪污受贿被警方逮捕,这次选举又是一项重大事件。国际足联处在历史上最糟糕的时代,即使总统赛普·布拉特也承认这是足联前所未有的困难时期。他的竞争对手是由欧洲足球联盟协会支持的约旦王子阿里。但赛普不会不攻而退,他坚持他不应该为其他人的违法行为承担责任。

Officials from more than a dozen countries and international agencies are holding emergency talks in Thailand on the migrants crisis of southeast Asia.The majority of the migrants are Rohingya muslims fleeing a prosecution in Myanmar .But as general official reports from Myanmar,not much is expected to change for them.

来自超过12个国家和国际机构的官员就东南亚移民危机问题在泰国召开紧急会议。大部分移民是躲避缅甸宗教迫害的罗兴雅穆斯林。但就缅甸方面的官方报道,这些穆斯林的状况不会有太大改变。

”No one is expecting any flexibility in terms of how the states of Rohingya muslims here in Myanmar,and the Burmese government are very firmed ,they believe the problem is not about the way the Rohingya were treated here,but it is the trafficking network which basically been primary based in Thailand,Malaysia and solution of these problems is not here on Burmese soil in terms of treating Rohingya better ,but it is in fact cracking down on those trafficking network.

就罗兴雅穆斯林在缅甸状况而言,没有人期望会有任何改变。缅甸政府立场十分坚定,他们相信问题不是罗兴雅人在这里受到什么对待,而是主要基于泰国的非法交易网络。这些问题的解决办法不是缅甸对他们待遇更好,而是打击非法交易网络。

The man who won the Nigeria elections in March ,Muhammadu Buhari,is being sworn in the country’s new president today. Mr.Buhari, a former military ruler,takes over from Goodluck Jonathan ,who has urged him to unite the country in the face of threat from the Boko haram militants. Will Ross looks ahead to Mr.Buhari’s swearing in .

赢得尼日利亚三月大选布哈里今天将要进行国家新首相宣誓。哈里原是继古德勒克·乔纳森之后的军队首领,乔纳森要求他团结国家面临来自博科圣地极端组织的威胁。下面是维尔·罗斯为您带来哈里宣誓的报道:

”The parade ground in Abuja, Eagle square with hand of parades take place,a drummer and his band are busy rehearing for the ceremony. When he takes office,Muhammadu Buhari will have a tough to do a list including tackling jihadist insurgency and fighting corruption.But how he stays in touch with the real world outside state logic and how he handle the politicians who are supposedly his allies will test him in the months ahead after the celebrations have died down.”

阿布贾阅兵场伊戈尔广场上有许多阅兵队伍,锣鼓喧天。哈利就任后,会面临一系列的问题,包括对付圣战主义的东山再起,和反对腐败。但他如何远离国家逻辑与外界保持联系以及如何处理那些他的同盟在大选后于未来几个月考验他的政客就不得而知了。

The British Prime Minister David Cameron is visiting Berlin and Warsaw trying to secure support for his proposed EU reforms.At a working lunch with Chancellor Merkel in Berlin,his message will be the status quo in the EU is not acceptable.Mr. Cameron’s talks has been crucial if it has achieved a meaningful reform ahead of a planned British referendum.

英国首相卡梅伦访问柏林和华沙试图为他的欧盟改革计划寻求支持。他与德国总理默克尔在柏林的工作午餐上,他的谈话内容是欧盟的现状不容乐观。如果卡梅伦能够在英国既定的公投之前实现目标的话,那么他的谈话将会有很重要的作用。

This is BBC news

BBC新闻

Two car-boom explosions which appeared to be coordinated has targeted high profile hotels in the Iraqi capital Baghdad. Police and doctors in Baghdad said at least 10 people were killed and dozens injured in the explosions.The blast went off near the Babylon and Iftar hotels both are recently been renovated.

两辆汽车几乎同时在伊拉克首都巴格达有名的宾馆爆炸。警方和医院方面声称,这次爆炸中至少10人死亡,多人受伤。爆炸发生在最近翻新的巴比伦和拉希德饭店。

Syria activists say a rebel coalition led by the al-Nusra Front, a group of affiliated to al- Qaeda ,has seized the last town still held by government forces in the northwestern Syria province of Idlib .The British based Syria Observatory for Human Rights said the coalition captured Ariha after fierce attacks with government troops and Hezbollah forces.

叙利亚活动分子声称,一支基地组织附属的怒拉斯阵线组织发生叛乱,占领了叙利亚政府拥有的最后的西北城市伊德利卜省。以英国为基地的叙利亚人情观察室声称,这次联合叛乱对政府军队和黎巴嫩真主党进行了猛烈攻击,随后抓捕了艾利哈。

Police in Australia say at least a dozen young women from the country’s second biggest city ,Melbourne, have tried to join in group IS.Jon Donnison reports from Sydney. “Police say all the Australians women were recruited through social media,at least five of them managed to actually make it to Syria or Iraq to join in IS.Another four made it to Turkey,before being turned back by the authorities. Police say the women are at age between 18 and 29,and all from Melbourne. Officers say some are travelled hoping to get married to IS fighters.Intelligence official there estimated there are around a hundred of Australian citizens fighting with the extremist groups.This week ,the government announced plans to cancel the citizenship of Australian to hold jew nationality if they support such organizations.

澳大利亚警方声称,至少12多名来自本国第二大城市墨尔本的年轻妇女试图加入伊斯兰极端组织。约·唐尼森悉尼报道;警方称所有的澳大利亚妇女是通过社会媒体征募,的确,她们中至少有五个人成功到叙利亚或者伊拉克加入伊斯兰极端组织,其他四个人在被遣送回国之前到了土耳其。警方表示,这些妇女年龄在18到29岁,都是来自墨尔本。官方称,他她们中有些人还去旅游,希望嫁给一个伊斯兰士兵。情报局官员估计国内大约有上百名澳大利亚市民与极端组织作斗争。这周,澳洲政府宣布,如果国民支持这些组织,将被取消澳大利亚国籍的计划。

A Canadian men accused by Russia being a Nazi war criminal has died.A lawyer of Vladimir Katriuk said his 93-year old client died last week.Mr. Katriuk was said to be a solider in a Ukraine union of the German SS in 1943 which killed civilians of what is now Belarus. Russia charged him genocide earlier this month. Mr. Katriuk always maintains his innocence.

俄罗斯政府指控为纳粹战争分子的一名加拿大男人去世。弗拉基米尔的律师声称,他的93岁的客户上周去世。有消息称,弗拉基米尔曾经是纳粹党卫军乌克兰联军的一名士兵,在1943年杀害了现在为白俄罗斯的许多市民。本月初,俄罗斯控告他种族灭绝罪。弗拉基米尔一直声称自己是清白的。

BBC news.

BBC新闻。


The voting for the next president of FIFA takes place in Zurich today as the world’s governing body of football reeled from its latest corruption scandal.The four -term in command Sepp Blatter is facing a strong challenge from Jordan’s Price Ali.Richard Colven reports. “This vote is taking on a new significant following Thursday’s doom raids by police which saw seven FIFA officials arrested over bribery in corruption claims. FIFA is amid the worst crisis in its long history with even president Sepp Blatter admitting these are unprecedented and difficult time for the governing body.His election rival is Prince Ali of Jordan,who was backed by European Football Associations.But Mr.Blatter will not leave the FIFA without fight,and insist he can not be held responsible for the alleged criminal actions of others.

Officials from more than a dozen countries and international agencies are holding emergency talks in Thailand on the migrants crisis of southeast Asia.The majority of the migrants are Rohingya muslims fleeing a prosecution in Myanmar .But as general official reports from Myanmar,not much is expected to change for them.”No one is expecting any flexibility in terms of how the states of Rohingya muslims here in Myanmar,and the Burmese government are very firmed ,they believe the problem is not about the way the Rohingya were treated here,but it is the trafficking network which basically been primary based in Thailand,Malaysia and solution of these problems is not here on Burmese soil in terms of treating Rohingya better ,but it is in fact cracking down on those trafficking network.

The man who won the Nigeria elections in March ,Muhammadu Buhari,is being sworn in the country’s new president today. Mr.Buhari, a former military ruler,takes over from Goodluck Jonathan ,who has urged him to unite the country in the face of threat from the Boko haram militants. Will Ross looks ahead to Mr.Buhari’s swearing in .”The parade ground in Abuja, Eagle square with hand of parades take place,a drummer and his band are busy rehearing for the ceremony. When he takes office,Muhammadu Buhari will have a tough to do a list including tackling jihadist insurgency and fighting corruption.But how he stays in touch with the real world outside state logic and how he handle the politicians who are supposedly his allies will test him in the months ahead after the celebrations have died down.”

The British Prime Minister David Cameron is visiting Berlin and Warsaw trying to secure support for his proposed EU reforms.At a working lunch with Chancellor Merkel in Berlin,his message will be the status quo in the EU is not acceptable.Mr. Cameron’s talks has been crucial if it has achieved a meaningful reform ahead of a planned British referendum.

This is BBC news

Two car-boom explosions which appeared to be coordinated has targeted high profile hotels in the Iraqi capital Baghdad. Police and doctors in Baghdad said at least 10 people were killed and dozens injured in the explosions.The blast went off near the Babylon and Iftar hotels both are recently been renovated.

Syria activists say a rebel coalition led by the al-Nusra Front, a group of affiliated to al- Qaeda ,has seized the last town still held by government forces in the northwestern Syria province of Idlib .The British based Syria Observatory for Human Rights said the coalition captured Ariha after fierce attacks with government troops and Hezbollah forces.

Police in Australia say at least a dozen young women from the country’s second biggest city ,Melbourne, have tried to join in group IS.Jon Donnison reports from Sydney. “Police say all the Australians women were recruited through social media,at least five of them managed to actually make it to Syria or Iraq to join in IS.Another four made it to Turkey,before being turned back by the authorities. Police say the women are at age between 18 and 29,and all from Melbourne. Officers say some are travelled hoping to get married to IS fighters.Intelligence official there estimated there are around a hundred of Australian citizens fighting with the extremist groups.This week ,the government announced plans to cancel the citizenship of Australian to hold jew nationality if they support such organizations.

A Canadian men accused by Russia being a Nazi war criminal has died.A lawyer of Vladimir Katriuk said his 93-year old client died last week.Mr. Katriuk was said to be a solider in a Ukraine union of the German SS in 1943 which killed civilians of what is now Belarus. Russia charged him genocide earlier this month. Mr. Katriuk always maintains his innocence.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思龙岩市老法院宿舍楼英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐