[正] You are killing the goose that lays golden eggs.
注: “杀死生金蛋的鹅”典出一个广为流传的故事:一位农夫得到了一只会生金蛋的鹅,但因为嫌每天只得一个金蛋速度太慢了,于是贪得无厌的农夫在妻子的怂恿下杀了那只鹅,想取出它肚子里所有的金蛋,结果反而彻底断了自己的财路。现在,人们用 kill the goose that lays golden eggs 比喻“目光短浅”或“得不偿失”,正是中文“杀鸡取卵”的意思。
疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思葫芦岛市金穗家园一期(和平街西段10-1号)英语学习交流群