BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:西方国家领导人希望外交努力结束乌克兰冲突 索尼影业联席主席辞职

所属教程:2015年02月BBC新闻听力

浏览:

2015年02月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9335/20150207bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Izard.

Jonathan Izard为您播报BBC新闻。

Western leaders are launching a new diplomatic push to try to end fierce fighting in eastern Ukraine between government troops and pro-Russia rebels. The US Secretary of State John Kerry, who is in the capital Kiev, warned that Moscow must move its weapons and fighters out of the country and allow Ukraine to control its borders. Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said Kiev would consider any peace plan that cast down on the nation's territorial integrity.

西方领导正着重进行新的外交努力希望结束乌克兰政府与叛军在乌克兰东部的冲突。在基辅的美国国务卿克里警告称莫斯科必须将其武器和武装人员从乌克兰撤出,并允许乌克兰政府控制其边界。乌克兰总理Arseniy Yatsenyuk表示基辅不会考虑任何不能确保本国领土完整的和平计划。

The first and most important and crucial issue, we need to get peace. But we will never consider anything that undermines territorial integrity, sovereignty, independence of Ukraine and its European future.

目前最关键最重要的问题是我们需要达成和平协议。但我们坚决不会考虑那些会削弱乌克兰领土及主权完整及其在欧洲前途的计划。

The leaders of France and Germany are in Kiev to present a new peace plan to Ukrainian government before seeking Russia's approval on Friday. President Holland said supplying arms to Ukraine was one option, but everything must be done to find a political solution instead. Here is Mike Wooldrige.

法国和德国领导人在周五向俄罗斯寻求批准之前在基辅出席了一个乌克兰政府和平谈判新计划会议。法国总统奥朗德表示对乌克兰提供武器是一个选择,但是最终必将寻找一个政治解决方法来解决这件事情。下面是本台记者发回的报道。

The German and French leaders are engaged in what's been called the biggest peace push so far, driven by the intense and deadly clashes of the past few weeks, which have shattered a September ceasefire. Details are unclear yet, as to how they might be repackaging previous abortive peace proposals. But the speculation is that they want to head off the prospect of the US supplying Ukraine with lethal weapons, where it did any such move could widen the present conflict.

受过去几周激烈且致命的冲突的推动,德国和法国领导人加入到所谓目前为止最大的和平努力中来,这些冲突令9月份的停火协议摇摇欲坠。目前尚不知道细节,比如如何重新整理之前失败的和平提议,但是据猜测,他们想阻止美国对乌克兰提供致命性武器,因为这样可能进一步扩大目前战争范围。

Russia has described the diplomatic mission as a positive step. A spokesman for President Vladimir Putin said he was ready to hold constructive talks with President Holland and Chancellor Merkel. Moscow warned it would see any decision by the United States to supply weapons to Ukraine as a threat to Russia's security.

俄罗斯方面称此次外交任务是非常积极的一步。普京总统发言人称其已经做好与法国总统奥朗德和德国总理默克尔举行建设性会谈的准备。莫斯科警告称将美国向乌克兰提供武器的决定作为威胁俄罗斯国家安全的行为。

A BBC correspondent in eastern Ukraine says that the strategic town of Debaltseve where government troops have been surrounded by rebels is like a ghost town. Reporting from the empty streets of the town, he said all he could see were some Ukrainian soldiers who are desperately trying to hold the town, a key railroad junction which will link two large rebel held areas.

乌克兰东部BBC记者称被叛军包围的Debaltseve城镇现在就像是一座鬼城。报道称该城镇街道空荡,该记者称其所见都是仍旧拼命试图控制这座城镇的乌克兰士兵。这座城镇市链接两大叛军据点的关键铁路枢纽。

The German Finance Minister Wolfgang Schäuble has said that Greece must respect the existing agreements concerning its international bail out. Speaking after talks in Berlin with his Greece counterpart Yanis Varoufakis, Mr Schäuble said that the reduction of Greece's debt is off the agenda, but the two sides have not reached an agreement.

德国财政部长Wolfgang Schäuble称希腊必须尊重现有的国际救助协议。在与希腊伙伴雅尼斯瓦鲁法克斯在柏林举行完会谈之后德国财政部长发表这一讲话,并称希腊债务探讨议程已经结束,但是双方并没有就此达成协议。

Greece is part of the Euro zone. But despite a very intensive round of discussion, we do not agree on what we must do next. And since I have a trained diplomat as the spokesman, I'm told to say now, we agree to disagree.

希腊是欧元区的一部分,但尽管进行了非常深入的对话,我们就下一步怎么做尚未达成一致。既然我的发言人是位训练有素的外交官,我被告知要这么说,我们求同存异。

Mr Varoufakis said his government was requesting more time to present proposals for tackling Greece's debt. He said Greece wanted to end the indignity of its debt crisis.

瓦鲁法克斯称其政府在请求获得更多时间来提出解决希腊债务的提议,他说希腊希望结束令人感到侮辱的债务危机。

BBC News.

BBC新闻。

A huge corruption scandal over Brazil's state run oil giant Petrobrass has widened. Police say they've questioned the treasurer of the governing Workers' Party about cash donations linked to Petrobrass. Wyre Davies in Rio says the allegations involve millions of dollars in price fixing and kickbacks.

关于巴西国有石油巨头Petrobrass贪污腐败丑闻事态严重化。警方表示其已经就与巴西石油有关的现金捐赠调查了执政的工人党的财务主管。Wyre Davies在里约热内卢表示指控设计数百万美元的确定价格和回扣。

This investigation is going and now it's undergone many phases. And every time something more is uncovered, it seems to get closer and closer to the door of the President herself Dilma Rousseff. Remember she was chair of Petrobrass' board during that period 2003 to about 2009, when she appointed several senior figures, including the president of Petrobrass Gracas Foster. She had to resign yesterday, so did other five members of the board. We've heard some evidence today, some allegations that the Workers' Party benefited to the tune of 200 million dollars in bribes from Petrobrass. So it's a huge scandal in Brazil.

调查仍在继续,现在已经经过很多阶段。每一次都是新发现,该事件似乎越来越与总统迪尔玛罗瑟夫有关。在2003年到2009年她在担当Petrobrass董事会主席时,她曾任命数位高级官员,包括Petrobrass主席Gracas Foster。昨天她已经辞职,其他五位董事会成员也相继辞职。今天我们得到的证据,一些指控是,工党从Petrobrass受益高达2亿美元。所以这在巴西来讲是一个巨大的丑闻。

The co-chairman of Sony Pictures Amy Pascal has stepped down three months after the company suffered a damaging cyber attack. She will now launch a new production company funded by Sony. Theo Leggett has more details.

索尼影业联席主席在索尼影业遭黑客袭击三个月后下台。她现在将运营由索尼资助的新制作公司。下面是本台记者发回的报道。

Amy Pascal has been co chairman of Sony Pictures Entertainment for the past eight years, overseeing the release of blockbuster films such as Da Vinci Code, American Hustle and the recent James Bond movie Skyfall. However, her public image was badly tarnished following the theft of large quantities of private information from Sony's computer systems by hackers in November. It included numerous email exchanges, in which she made deeply unflattering comments about stars such as Leonardo Dicaprio and Adam Sandler. This was subsequently passed on to media outlets and widely published, causing the studio considerable embarrassment. Her replacement has not yet been named.

在过去的八年里艾米帕斯卡一直担当索尼娱乐影业联席主席,并监督发行了《达芬奇密码》,《美国骗局》,还有最近发行的邦德电影系列《天幕杀机》。然而,11月份索尼影业系统遭黑客攻击后大量私人信息泄漏,她的公众形象大为丑化。包括大量电子邮箱,其中邮件中她对莱昂纳多和亚当 桑德勒等明星做了坦率的评价。此事经媒体透露之后帕斯卡表示十分尴尬和难堪。现在她的接替者还没有被任命。

The Chief Executive of the social networking site Twitter has said that the company sucks of dealing with abuse and trolls. In a memo to staff, Dick Costolo has said that the bullying behavior on Twitter was driving users away. He promises to bring in new controls.

社交网络推特首席执行官称其公司对处理恶意评论现象工作不到位。在给推特员工发的备忘录中,迪可可斯特罗表示大量“喷子”存在导致推特用户量流失。他承诺会采取新措施对这一现象进行治理。

BBC News.

以上就是BBC新闻。

BBC News with Jonathan Izard.

Western leaders are launching a new diplomatic push to try to end fierce fighting in eastern Ukraine between government troops and pro-Russia rebels. The US Secretary of State John Kerry, who is in the capital Kiev, warned that Moscow must move its weapons and fighters out of the country and allow Ukraine to control its borders. Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said Kiev would consider any peace plan that cast down on the nation's territorial integrity.

The first and most important and crucial issue, we need to get peace. But we will never consider anything that undermines territorial integrity, sovereignty, independence of Ukraine and its European future.

The leaders of France and Germany are in Kiev to present a new peace plan to Ukrainian government before seeking Russia's approval on Friday. President Holland said supplying arms to Ukraine was one option, but everything must be done to find a political solution instead. Here is Mike Wooldrige.

The German and French leaders are engaged in what's been called the biggest peace push so far, driven by the intense and deadly clashes of the past few weeks, which have shattered a September ceasefire. Details are unclear yet, as to how they might be repackaging previous abortive peace proposals. But the speculation is that they want to head off the prospect of the US supplying Ukraine with lethal weapons, where it did any such move could widen the present conflict.

Russia has described the diplomatic mission as a positive step. A spokesman for President Vladimir Putin said he was ready to hold constructive talks with President Holland and Chancellor Merkel. Moscow warned it would see any decision by the United States to supply weapons to Ukraine as a threat to Russia's security.

A BBC correspondent in eastern Ukraine says that the strategic town of Debaltseve where government troops have been surrounded by rebels is like a ghost town. Reporting from the empty streets of the town, he said all he could see were some Ukrainian soldiers who are desperately trying to hold the town, a key railroad junction which will link two large rebel held areas.

The German Finance Minister Wolfgang Schäuble has said that Greece must respect the existing agreements concerning its international bail out. Speaking after talks in Berlin with his Greece counterpart Yanis Varoufakis, Mr Schäuble said that the reduction of Greece's debt is off the agenda, but the two sides have not reached an agreement.

Greece is part of the Euro zone. But despite a very intensive round of discussion, we do not agree on what we must do next. And since I have a trained diplomat as the spokesman, I'm told to say now, we agree to disagree.

Mr Varoufakis said his government was requesting more time to present proposals for tackling Greece's debt. He said Greece wanted to end the indignity of its debt crisis.

BBC News.

A huge corruption scandal over Brazil's state run oil giant Petrobrass has widened. Police say they've questioned the treasurer of the governing Workers' Party about cash donations linked to Petrobrass. Wyre Davies in Rio says the allegations involve millions of dollars in price fixing and kickbacks.

This investigation is going and now it's undergone many phases. And every time something more is uncovered, it seems to get closer and closer to the door of the President herself Dilma Rousseff. Remember she was chair of Petrobrass' board during that period 2003 to about 2009, when she appointed several senior figures, including the president of Petrobrass Gracas Foster. She had to resign yesterday, so did other five members of the board. We've heard some evidence today, some allegations that the Workers' Party benefited to the tune of 200 million dollars in bribes from Petrobrass. So it's a huge scandal in Brazil.

The co-chairman of Sony Pictures Amy Pascal has stepped down three months after the company suffered a damaging cyber attack. She will now launch a new production company funded by Sony. Theo Leggett has more details.

Amy Pascal has been co chairman of Sony Pictures Entertainment for the past eight years, overseeing the release of blockbuster films such as Da Vinci Code, American Hustle and the recent James Bond movie Skyfall. However, her public image was badly tarnished following the theft of large quantities of private information from Sony's computer systems by hackers in November. It included numerous email exchanges, in which she made deeply unflattering comments about stars such as Leonardo Dicaprio and Adam Sandler. This was subsequently passed on to media outlets and widely published, causing the studio considerable embarrassment. Her replacement has not yet been named.

The Chief Executive of the social networking site Twitter has said that the company sucks of dealing with abuse and trolls. In a memo to staff, Dick Costolo has said that the bullying behavior on Twitter was driving users away. He promises to bring in new controls.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市沙井村小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐