BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:荷兰财长奉劝希腊不要采取单方面措施 英国国教督促拒绝DNA携带三人基因技术

所属教程:2015年02月BBC新闻听力

浏览:

2015年02月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9335/20150201bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jerry Smit

Jerry Smit为您播报BBC新闻。

The new Greek Finance Minister Yanis Varoufakis has told the eurozone senior official that his government does not intend to negotiate with representatives of the international creditors that provided the country's multi-billion bailout. His comments came following talks in Athens with the Dutch finance minister who advised Greece against taking unilateral steps. Mark Lowen reports from Athens.

希腊财政大臣Yanis Varoufakis对欧元区高级官员表示其政府不会与国际债务代表进行谈判。这一讲话发表在与荷兰财政部长进行对话之后,荷兰财政部长建议希腊反对采取单方面措施。下面是本台记者从希腊发回的报道。

Their body language was icy, their opinions poles apart. It was a sign of the tough talks that lie ahead. The Dutch finance minister said Greece should not take unilateral actions and that progress had been made in the past five years that must continue. But his Greek counterpart warned that his government would only cooperate with elected EU leaders and institutions, not the so-called troika - representatives of Greece's creditors. And he said the bailout programme would not continue, calling it anti-European and its logic.

双方会谈期间气氛颇为紧张,观点截然不同。这是一次艰难的谈判。荷兰财政部长建议称希腊不要采取单边行动,过去五年时间里进行的政策必须继续实行。但是希腊方面警告称其政府只与欧洲领导人和机构合作,并不是所谓的三驾马车——希腊债务代表。并表示不会继续实行希腊救助计划,称这种行为违反欧洲规则和逻辑。

President Obama has unveiled plans to collect and analyse genetic information from one million American volunteers to develop medicines that target illnesses of individual patients more efficiently. Mr Obama said the initiative wound lay the foundation for a new era for life-saving discoveries. From Washington Naomi Grimley.

奥巴马总统已经宣布计划从100万名志愿者基因信息中收集并分析信息从而研制相应药物。奥巴马表示这一项目将会为挽救生命新时代建立基础。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

Scientists will analyse the genetic data of thousands of volunteers - young, old, healthy, ill, male and female. It's part of what's called "precision medicine", meaning that drug treatments can be tailored to an individual's genetic make-up. It's particularly useful in treating diseases such as breast cancer, which can be driven by a variety of genetic mutations. Some civil liberties campaigners have raised questions about the collection of such data on a mass scale.

科学家将从数千名不同人群中收集到的信息进行分析。这就是所谓的“精准医学”的一部分,也就是意味着药物治疗可以根据个人基因组成有选择进行治疗。其特殊目的是用来治疗例如乳腺癌这种由多种基因突变引发的癌症。一些公民自由倡导者对收集如此巨大的数据信息提出疑问。

The man who led South Africa's Truth and Reconciliation Commission has welcomed the decision to release an infamous killer from the apartheid era as a milestone in the country's healing. Archbishop Desmond Tutu said the granting of parole to Eugene de Kock was a credit to the country's ability to forgive. But the authorities have refused to release another high-profile murderer Clive Derby-Lewis. Grant Ferrett has more.

南非真相与和解委员会领导人对释放种族隔离时代一名臭名远昭的杀手表示欢迎,这被看做是南非国家愈合的里程碑。Archbishop Desmond Tutu表示对Eugene de Kock的释放是其国家博大胸襟的信任。但是当局拒绝释放另一位引人注目的杀人犯Clive Derby-Lewis。

Eugene de Kock was a prolific killer, personally carrying out torture and murder. In recent years though he sought forgiveness from victims' families. In contrast Clive Derby-Lewis was convicted of only one killing. But his victim - the head of the South African Communist Party, Chris Hani - could hardly have been more high-profile. Now 79 and suffering from cancer, the former far-right MP was refused parole. The justice minister questioned the severity of his illness and said he'd failed to show remorse.Grant Ferrett

Eugene de Kock是一位残暴不仁的杀手,经常亲自施行酷刑和谋杀。但是最近几年他得到了受害者家人的宽恕。而相比之下Clive Derby-Lewis仅仅因为一次杀人事件被判刑。但是他的受害者,南非共产党头目Chris Hani受到了高度关注。现在79岁高龄的Clive Derby-Lewis正经受癌症的折磨,前右翼议员被拒绝假释。司法部长问及他的病情的时候他说他没有一丝后悔。本台记者报道。

The number of people killed in a bomb blast in a Shia mosque in Pakistan's southern Sindh province has gone up to 55. Forty others were injured in the blast which happened shortly after Friday prayers.

发生在巴勒斯坦南部信德省什叶派清真寺的爆炸事件死亡人数已经上升到55人。另有40名祷告者在周五爆炸发生时受伤。

World News from the BBC

下面为您播报BBC世界新闻。

The Church of England and the Roman Catholic Church in Britain have urged members of parliament to reject proposals to allow the creation of human embryos using DNA from three people. Scientists have developed the technique to prevent some genetic diseases from being passed on. But the Church of England said it had to ensure that the new treatment was safe and that it worked.

英国国教和英国天主教共同督促国会拒绝允许DNA含有三人基因建议。科学家已经掌握了避免遗传病基因传递技术。但是英国国教称使用这项技术之前必须要确保新的治疗措施是安全的才可以实施。

The United States has criticised Israel's decision to issue tenders to build more homes in occupied Palestinian territory, saying it will further isolate the Israelis internationally. The White House spokesman Josh Earnest said such a move did nothing to bolster Israel's security or further the cause of peace.

美国批评以色列试图通过建造建筑物来占领巴勒斯坦领土行为,称这一行为将对以色列造成国际孤立。白宫发言人Josh Earnes称这一举动对以色列安全和和平事业没有任何推动作用。

"We believe that settlements are illegitimate and counterproductive to achieving a two-state outcome. We have deep concerns about these highly contentious settlement construction announcements. They will have detrimental impacts on the ground, inflame already heightened tensions with the Palestinians and further isolate the Israelis internationally. You know, the United States, as a close ally of Israel, you know, uses our diplomatic influence around the globe to try to build support for Israel. And an announcement like this only serves to further isolate them."

我们认为这种设置定居点的行为是违法的,并且对推动两国和平进程造成阻碍。我们对这些备受争议的定居点建设公告感到深深的担忧。这一举动的实施将会对以色列当地产生不利影响,并且加剧巴以双方国际关系的紧张。大家都知道美国作为以色列的盟友,我们利用外交政策对以色列提出支持只能造成其国际关系的孤立。

Israel says it's simply re-marketing tenders for housing units that failed to sell last year.

以色列方面表示其只是对去年没有卖出去的房屋进行重新拍卖。

New regulations have been published in Venezuela, allowing soldiers to open fire if they feel their lives are at risk during demonstrations. The regulations allow them to use deadly force to maintain public order as opposed to previous wording that allowed them to assert an imposing presence. The defense minister said the changes were made in direct response to three months of violent protests last year.

委内瑞拉已经制定出了新的法规,法规规定当士兵在游行活动中感觉人身安全受到威胁时有权开枪。法规允许他们使用致命武器保持公共秩序。国防部长称此次变革是针对去年长达三个月的示威活动制定的。

Thousands of Kenyan children have taken part in an attempt to break the world record for the number of people simultaneously reading aloud from the same book. The organisers hope the project will help to promote a culture of reading for pleasure.

数千名肯尼亚儿童参与到读书活动中来,试图打破记录。组织者称希望这项活动将提高肯尼亚儿童的阅读乐趣。

BBC News

BBC新闻。

BBC News with Jerry Smit

The new Greek Finance Minister Yanis Varoufakis has told the eurozone senior official that his government does not intend to negotiate with representatives of the international creditors that provided the country's multi-billion bailout. His comments came following talks in Athens with the Dutch finance minister who advised Greece against taking unilateral steps. Mark Lowen reports from Athens.

Their body language was icy, their opinions poles apart. It was a sign of the tough talks that lie ahead. The Dutch finance minister said Greece should not take unilateral actions and that progress had been made in the past five years that must continue. But his Greek counterpart warned that his government would only cooperate with elected EU leaders and institutions, not the so-called troika - representatives of Greece's creditors. And he said the bailout programme would not continue, calling it anti-European and its logic.

President Obama has unveiled plans to collect and analyse genetic information from one million American volunteers to develop medicines that target illnesses of individual patients more efficiently. Mr Obama said the initiative wound lay the foundation for a new era for life-saving discoveries. From Washington Naomi Grimley.

Scientists will analyse the genetic data of thousands of volunteers - young, old, healthy, ill, male and female. It's part of what's called "precision medicine", meaning that drug treatments can be tailored to an individual's genetic make-up. It's particularly useful in treating diseases such as breast cancer, which can be driven by a variety of genetic mutations. Some civil liberties campaigners have raised questions about the collection of such data on a mass scale.

The man who led South Africa's Truth and Reconciliation Commission has welcomed the decision to release an infamous killer from the apartheid era as a milestone in the country's healing. Archbishop Desmond Tutu said the granting of parole to Eugene de Kock was a credit to the country's ability to forgive. But the authorities have refused to release another high-profile murderer Clive Derby-Lewis. Grant Ferrett has more.

Eugene de Kock was a prolific killer, personally carrying out torture and murder. In recent years though he sought forgiveness from victims' families. In contrast Clive Derby-Lewis was convicted of only one killing. But his victim - the head of the South African Communist Party, Chris Hani - could hardly have been more high-profile. Now 79 and suffering from cancer, the former far-right MP was refused parole. The justice minister questioned the severity of his illness and said he'd failed to show remorse.

Grant Ferrett

The number of people killed in a bomb blast in a Shia mosque in Pakistan's southern Sindh province has gone up to 55. Forty others were injured in the blast which happened shortly after Friday prayers.

World News from the BBC

The Church of England and the Roman Catholic Church in Britain have urged members of parliament to reject proposals to allow the creation of human embryos using DNA from three people. Scientists have developed the technique to prevent some genetic diseases from being passed on. But the Church of England said it had to ensure that the new treatment was safe and that it worked.

The United States has criticised Israel's decision to issue tenders to build more homes in occupied Palestinian territory, saying it will further isolate the Israelis internationally. The White House spokesman Josh Earnest said such a move did nothing to bolster Israel's security or further the cause of peace. "We believe that settlements are illegitimate and counterproductive to achieving a two-state outcome. We have deep concerns about these highly contentious settlement construction announcements. They will have detrimental impacts on the ground, inflame already heightened tensions with the Palestinians and further isolate the Israelis internationally. You know, the United States, as a close ally of Israel, you know, uses our diplomatic influence around the globe to try to build support for Israel. And an announcement like this only serves to further isolate them."

Israel says it's simply re-marketing tenders for housing units that failed to sell last year.

New regulations have been published in Venezuela, allowing soldiers to open fire if they feel their lives are at risk during demonstrations. The regulations allow them to use deadly force to maintain public order as opposed to previous wording that allowed them to assert an imposing presence. The defence minister said the changes were made in direct response to three months of violent protests last year.

Thousands of Kenyan children have taken part in an attempt to break the world record for the number of people simultaneously reading aloud from the same book. The organisers hope the project will help to promote a culture of reading for pleasure.

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南宁市邕江云影英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐