BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年01月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:危地马拉前军事统治者再次出庭受审 两名美国滑雪者滑雪遇雪崩遇难

所属教程:2015年01月BBC新闻听力

浏览:

2015年01月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9301/20150107bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Marian Marshall.

Marian Marshall为您播报BBC新闻。

The retrial is begun of Guatemala's former military ruler General Efrain Rios Montt, who's accused of genocide. In a dramatic start of the retrial, General Rios Montt's lawyers first said he couldn't attend on health grounds. But after the judge oredered that he attend within the hour, the 88-year-old is wheeled in in a stretcher. Our America's desk editor Candice Pieerd reports.

庭审工作再次对危地马拉前军事统治者Efrain Rios Montt进行审讯,他被指控犯有种族灭绝罪行。在再次审讯中将军 Efrain Rios Montt律师在最初表示现在 Efrain Rios Montt的身体状况不允许其出席法庭审讯。但是在审讯进行过程一个小时内,88岁的 Efrain Rios Montt乘坐轮椅出庭审讯。下面是本台记者发回的报道。

"General Rios Montt and General Rodriguez were trialed in 2013 on charges of ordering the army to carry out a series of massacres over three days in the early 1980s. Soldiers systematically killed hundreds of men, women and children, shooting or bludgeoning them to death, and throwing bodies down the well. General Rodriguez was quitted, but his boss was found guilty and sentenced to 80 years in prison. The conviction was later thrown out on procedure grounds, and a retrial ordered. The case is the first anywhere in the world that a former head of a state has faced genocide charges in a court in his own country. The general's former Intelligence Chief General Jose Mauricio Rodriguez is also on trial."

Rios Montt将军和Rodriguez将军在2013年被指控在1980年代早期实施了三天多时间的一系列大屠杀行为。士兵们杀掉了数百名男人、女人和孩子,这些人都被射击或者殴打致死。尸体被扔进井里。Rodriguez将军逃跑了,但是他的上司被判有罪并判处80年监禁。随后定罪程序和再审工作提上日程。这是首例该国家领导人在本国内部被指控犯有种族灭族罪行。将军前情报局长Jose Mauricio Rodriguez将军也在接受审讯。

Two men have been charged in the United States with the involvement in an attempt last week to overthrow the Gambian government. The US Justice Department said they've been charged with conspiring against a friendly nation. Both men were of Gambian descent. Our Africa editor Mary Harper reports on the documents presented in court.

两人因涉嫌两周之前策划推翻冈比亚政府在美国被指控。美国司法部门表示这两人因涉嫌密谋我们的一个友好国家被指控。两人都是冈比亚人。下面是本台记者发回的法庭文件报道。

"The men had code names of 'Fox' and 'Dave'. They had bought substantial quantities of weapons in the United States, stuffed them into barrels, wrapped clothing around them, shipped them off to Gambia and various documents were found of its hand written “top secret” and all of their plans for the future of the Gambia once they've taken it over. And in fact these men ended up coming back to the United States and being arrested on arrival."

两人采用“狐狸”和“戴夫”代号,在美国购买了大量武器装备,然后把武器放进桶里,用衣服包裹住不让人发现,然后运往冈比亚。人们发现了很多文件,上面都写着“最高机密”字样,一旦其拿到武器之后将会实施对冈比亚政府的推翻计划。然而事实上当两人回到美国之后就被逮捕了。

The euro has fallen sharply in trading had one point falling to a nine year low against the dollar. The BBC Brussels correspondent says the fall has been triggered by speculation that Greece may leave the euro zone single currency if the left wing Syriza Party wins the general election later this month. Speaking to reporters, the spokesperson of the European Commission Annika Breidthardt dismissed concerns over the long term viability of the euro.

今日欧元交易急剧下降达到了九年以来兑换美元最低点。BBC布鲁塞尔记者称如果左翼联盟党在下月选举中胜出的话将引发外界对希腊可能退出欧元区的猜测和担忧。在记者招待会上欧盟委员会发言人Annika Breidthardt 对这一猜测进行了辩论。

"The euro's here to stay, the euro has proved its resilience, and further than that as xx to success, I will leave no further state from the commission we are waiting for the vote while the Greek voters on the 25th."

欧元留在这里已经证明了欧元的弹性。我们正在等待希腊第二十五次选举结果。

Two American skiers have been killed in an avalanche while skiing near the European Training Base in the Austrian Alps. 20-year-old Ronnie Berlack and 19-year-old Bryce Astle were junior members of the US ski team. They were part of a group of six skiers who were descending from a mount near Seldon. It's believed they triggered an avalanche and were buried under the snow.

两名美国滑雪者在奥地利阿尔卑斯山脉附近滑雪过程中遭遇雪崩不幸遇难。20岁的Ronnie Berlack和19岁的Bryce Astle是美国滑雪队的新成员。是附近塞尔登山六名滑雪者队伍中的队员。他们被认为滑雪引发了雪崩随后被埋进了雪里。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

In the United States, the surviving suspect accused of carrying out the Boston marathon bombings has appeared in court at the beginning of his trial. Wearing a dark jumper and khaki trousers, Dzhokhar Tsarnaev, a US citizen of Chechnya origin, sued before the first batch of a potential jurist. Nata Tollphic reports.

美国实施波士顿马拉松爆炸事件的幸存犯罪嫌疑人目前正出席法庭进行审判。Dzhokhar Tsarnaev身穿黑色毛衣和卡其色裤子出席审判现场,他是一位车臣裔美国人,在被起诉之前进行了诉讼。下面是本台记者发回的报道。

"The trial of Dzhokhar Tsarnaev will be one of the most closely watched in American history. The jury will decide whether Tsarnaev planned and planned two bombs that killed three and injured more than 260 at the 2013 Boston marathon finish line, the worst terrorist attack on American soil since September 11th, 2001. Tsarnaev has pleaded not guilty to 30 federal charges against him. And faces the death penalty if convicted."

对Dzhokhar Tsarnaev的审判将会是美国历史上最受关注的案件。陪审团决定无论Dzhokhar Tsarnaev是否计划实施了2013年波士顿马拉松爆炸事件,这都是自2001年911事件以来美国发生的最为严重的恐怖袭击事件。该事件造成3人死亡260多人受伤。Dzhokhar Tsarnaev面对30个联邦指控拒不承认罪行。如果判决成立将会是死刑。

A juror in the Grand Jury that decided not to indict a white police officer in the US state of Missouri of the shooting dead of an unarmed black man has sued the prosecutor in the case. The unidentified juror is seeking court permission to speak publicly about the way the case was handled, something which is banned by state law.

大陪审团决定不起诉开枪射杀黑人的白人警察。这名未公布身份的陪审员正在寻求法院许可公开谈论案件的进展,而这一做法是国家法律明令禁止的。

The United States has decided to oppose a move by Israel to freeze a transfer of tax revenues to the Palestinian authority. Israeli officials said on Saturday that the country had frozen the transfer about 125 million dollars in tax revenues, which collects on behalf of the Palestinians. Israel took the step in retaliation to the Palestinian bid to join the International Criminal Court.

美国方面已经决定反对以色列冻结向巴勒斯坦当局转交税款行为。以色列官员周六表示其国家已经冻结大约125百万美元代收税款项。以色列此举是对巴勒斯坦申请加入国际刑事法院的报复举动。

A parliamentary commission in Turkey has ruled that four ex-ministers won't have to stand trial on corruption charges. They resigned their government posts in 2013 of the illegal wiretaps appeared to show that they were linked to the taking of bribes. All four are allies of President Recep Tayyip Erdogan, who was Prime Minister at that time. The commission had exempted them from prosecution is dominated by Mr Erdogan's Act Party.

土耳其议会委员会裁定4名前部长将不必出席贪污罪名审判。这些部长在2013年因涉嫌贿赂非法窃听辞去政府职位。所有四名部长都是总统Recep Tayyip Erdogan的盟友,而当时Recep Tayyip Erdogan还是总理职位。委员会已经对四人实施豁免权,理由是窃听行动是由艾尔多行动党主导实施。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Marian Marshall.

The retrial is begun of Guatemala's former military ruler General Efrain Rios Montt, who's accused of genocide. In a dramatic start of the retrial, General Rios Montt's lawyers first said he couldn't attend on health grounds. But after the judge oredered that he attend within the hour, the 88-year-old is wheeled in in a stretcher. Our America's desk editor Candice Pieerd reports.

"General Rios Montt and General Rodriguez were trialed in 2013 on charges of ordering the army to carry out a series of massacres over three days in the early 1980s. Soldiers systematically killed hundreds of men, women and children, shooting or bludgeoning them to death, and throwing bodies down the well. General Rodriguez was quitted, but his boss was found guilty and sentenced to 80 years in prison. The conviction was later thrown out on procedure grounds, and a retrial ordered. The case is the first anywhere in the world that a former head of a state has faced genocide charges in a court in his own country. The general's former Intelligence Chief General Jose Mauricio Rodriguez is also on trial."

Two men have been chraged in the United States with the involvement in an attempt last week to overthrow the Gambian government. The US Justic Department said they've been charged with conspiring against a friendly nation. Both men were of Gambian descent. Our Africa editor Mary Harper reports on the documents presented in court.

"The men had code names of 'Fox' and 'Dave'. They had bought substantial quantities of weapons in the United States, stuffed them into barrels, wrapped clothing around them, shipped them off to Gambia and various documents were found its of hand written top secret and all of their plans for the future of the Gambia once they've taken it over. And in fact these men ended up coming back to the United States and being arrested on arrival."

The euro has fallen sharply in trading had one point falling to a nine year low against the dollar. The BBC Brussels correspondent says the fall has been triggered by speculation that Greece may leave the euro zone single currency if the left wing Syriza Party wins the general election later this month. Speaking to reporters, the spokesperson of the European Commission Annika Breidthardt dismissed concerns over the long term viability of the euro.

"The euro's here to stay, the euro has proved its resilience, and further than that as xx to success, I will leave no further state from the commission we are waiting for the vote while the Greek voters on the 25th."

Two American skiers have been killed in an avalanche while skiing near the European Training Base in the Austrian Alps. 20-year-old Ronnie Berlack and 19-year-old Bryce Astle were junior members of the US ski team. They were part of a group of six skiers who were descending from a mount near Seldon. It's believed they triggered an avalanche and were buried under the snow.

You are listening to the latest world news from the BBC.

In the United States, the surviving suspect accused of carrying out the Boston marathon bombings has appeared in court at the beginning of his trial. Wearing a dark jumper and khaki trousers, Dzhokhar Tsarnaev, a US citizen of Chechnya origin, sued before the first batch of a potential jurist. Nata Tollphic reports.

"The trial of Dzhokhar Tsarnaev will be one of the most closely watched in American history. The jury will decide whether Tsarnaev planned and planned two bombs that killed three and injured more than 260 at the 2013 Boston marathon finish line, the worst terrorist attack on American soil since September 11th, 2001. Tsarnaev has pleaded not guilty to 30 federal charges against him. And faces the death penalty if convicted."

A juror in the Grand Jury that decided not to indict a white police officer in the US state of Missouri of the shooting dead of an unarmed black man has sued the prosecutor in the case. The unidentified juror is seeking court permission to speak publicly about the way the case was handled, something which is banned by state law.

The United States has decided to oppose a move by Israel to freeze a transfer of tax revenues to the Palestinian authority. Israeli officials said on Saturday that the country had frozen the transfer about 125 million dollars in tax revenues, which collects on behalf of the Palestinians. Israel took the step in retaliation to the Palestinian bid to join the International Criminal Court.

A parliamentary commission in Turkey has ruled that four ex-ministers won't have to stand trial on corruption charges. They resigned their government posts in 2013 of the illegal wiretaps appeared to show that they were linked to the taking of bribes. All four are allies of President Recep Tayyip Erdogan, who was Prime Minister at that time. The commission had exempted them from prosecution is dominated by Mr Erdogan's Act Party.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思乌鲁木齐市盛苑(上海路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐