BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年01月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:巴勒斯坦申请加入国际刑事法院举措遭反对 德国总理在新年致辞中对俄罗斯进行强烈指责

所属教程:2015年01月BBC新闻听力

浏览:

2015年01月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9301/20150102bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Nick Kelly.

Nick Kelly为您播报BBC新闻。

The Palestinians have formally applied to join International Criminal Court, a step that both Israel and the US would expect to oppose vigorously. The submission of the ICC membership application by the Palestinian leader Mahmoud Abbas could open the way for investigations into alleged Israeli war crimes in Gaza and the West bank. Alan Johnston reports.

巴勒斯坦正式申请加入国际刑事法院,不出所料遭到以色列和美国方面强烈反对。由巴勒斯坦领导人阿巴斯提出的国际刑事法院申请将会对以色列加沙和西岸战争进行调查。下面是本台记者发回的报道。

“After years of failed peace negotiations with Israel, the Palestinian leadership under Mahmoud Abbas is determined to open up a new front by applying to join the ICC, is hoping to be able to drag Israel into the dock for its alleged crimes in occupied territories. As expected, there has been a swift and angry response from Israelis, who’ve threatened unspecified countermeasures. And the Palestinian move to join the court could lead to attempts to prosecute their militant groups, like Hamas, for alleged breaches of international law.”

在与以色列经过数年协商失败之后巴勒斯坦阿巴斯领导团队决定开辟新道路,向国际刑事法院提交申请成为其成员国,并希望将以色列拖入发动战争占领其领土罪名。正如所料,以色列快速且愤怒的对这一举动进行了回复,并威胁称要采取尚不明确的应对措施。而巴勒斯坦加入国家法院的举动可能对其激进组织进行起诉,例如哈马斯,涉嫌违反国际法。

Migrants on the Moldovan cargo ship seized by the Italian authorities have told dramatic stories of how they were abandoned by people traffickers. Coastguards took control of the vessel as it neared Italy's rocky southern coast with more than 900 migrants onboard. The freighter has now docked in southern Italy. From where, James Reynolds reports.

被意大利当局在摩尔多瓦截获的移民船只向其讲述了如何被走私贩弃船抛弃的整个过程。海岸警卫队在意大利南部海岸查获了这只载有900名移民的船只。目前货轮已经停靠在意大利南部海岸。下面是本台记者发回的报道。

“The passengers of the Blue Sky M have a strange terrifying story to tell. They each paid smugglers to hide them onboard the cargo ship. During the journey, their crew abandoned them, and locked the steering. The Italian coastguards flew in to take control of the ship before it crashed into the shore. In the end, they made it. And the investigation into how the Blue Sky M came to be used for smuggling is now beginning.”

这艘名为“蓝天M”号的船只上的乘客有着一个惊心动魄的故事要告诉大家。他们每个人都向走私贩缴纳了一定费用用来隐藏登船。在海上航行途中,全体船员弃船逃走,并锁定了货船航行方向。意大利海岸警卫队在其撞向海岸边缘之前及时将船拦下。对“蓝天M”号如何进行走私移民的调查正在进行中。

An Italian prosecutor says nearly 100 people are still unaccounted for after a passenger ferry was engulfed by fire on Sunday on a voyage from Greece. Plans to tow the Norman Atlantic to an Italian port have been put on hold until the weather improves. Ben Lowings has more.

一名意大利检察官称周日从希腊出发的起火轮船依然有近100人下落不明。计划将诺尔曼大西洋号轮船拖至意大利港口行动受天气影响搁置,直到天气好转。下面是本台记者发回的报道。

“The prosecutor Giuseppe Volpe says it's not clear how many people are missing. He says officials in Italy and Greece have not properly counted the numbers of registered passengers stowed away and survived. Plans to tow the ship Norman Atlantic to an Italian port have been put in haul until weather improves. Eleven passengers were killed as the result of the fire, 2 Albanian sailors died trying to attach a towing cable. The ferry's captain has been questioned on charges of manslaughter and negligence.”

检察官Giuseppe Volpe称目前尚不清楚有多少人下落不明。他说意大利和希腊方面没有关于登船人数和幸存人数具体数字。计划将诺尔曼大西洋号轮船拖至意大利港口行动受天气影响搁置,直到天气好转。大火造成11人死亡,2名阿尔巴尼亚水手尝试系牵引索失败不幸遇难。该渡轮船长因过失杀人和过失受审。

The German Chancellor Angela Merkel has strongly condemned Russia's actions in Ukraine in her new year's address. She said Russian move has questioned the foundation of Europe's faithful order, and warned that the EU would not tolerate such behavior.

德国总理埃及拉默克尔在新年致辞中强烈谴责俄罗斯在乌克兰的行动。她说俄罗斯方面举动是对欧洲基础秩序的质疑,并警告其称欧洲不会容忍这种行动。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The US has said it's deeply concerned about reports that several high profile Cuban dissidents were detained ahead of a planned protest in Havana's Revolution Square on Tuesday. Organizers said the protest was aimed at testing the tolerance of Cuba's communist government following the announcement two weeks ago that the US and Cuba would normalize relations.

哈瓦那革命广场原计划举行抗议活动,但有报道称周二在抗议活动举行之前就有几名著名的古巴异见人士被捕,美国称对此深表关切。组织者称这次抗议活动是为了考验古巴共产政府的容忍度,而在两周前,美古关系达到正常化。

The authorities in Liberia say they are temporarily lifting a curfew that was imposed to stop the spread of Ebola to allow church-goers to celebrate New Year's eve. Liberia introduced the curfew in September. The deputy information minister said President Ellen Johnson Sirleaf had ordered the curfew to be suspended for one night.

利比亚当局表示其已经暂时解除因受埃博拉影响施行的宵禁政策,让教徒们更好的庆祝新年。利比亚在九月份开始施行宵禁令。信息部副部长称总统Ellen Johnson Sirleaf下令禁肖令暂停一晚。

A major fireworks display will assure in the New Year for the first time in the mainly Muslim north of Nigeria. Around 2,000 people were expected to attend the event in a newly-built sports complex in the city of Kano. Our Africa editor Richard Hamilton reports.

尼日利亚北部穆斯林主要地区烟花表演将确保在新年如期举行。预计大约2000人参加在卡诺市新建体育中心举办的烟花表演。下面是本台记者发回的报道。

“As the New Year is not part of the Muslim calendar, this event is a ground-breaking novelty for northern Nigeria. An extravagance of music, arts, and traditional dancing will precede the countdown to midnight when fireworks were lighted up to the sky. But in view of Boko Haram's campaign of violence across the region, security is tight. The complex is surrounded by a series of checkpoints and cars have to park some distances away. It's been a dark year for northern Nigeria, but its hope the guests and television audience will be able to celebrate the new year as freely as other parts of the world.”

由于新年并不是穆斯林的庆祝活动,所以此次盛会将是尼日利亚北部开创性的新举动。在午夜倒计时之前该地区将上演精彩的音乐、艺术和传统舞蹈节目,然后将有烟花腾空升起。但考虑到博科圣地在该地区的暴力活动,当地加强了安全防范。体育馆周围有多个检查站,汽车必须在一定距离之外停放。过去一年对尼日利亚北部来说是黑暗的一年,但当地希望参观者和电视观众能像世界其他地方的人那样自由地庆祝新年。”

And Pope Francis has used an end of year harmony to denounce corruption in Rome. Speaking in St. Peter's basilica, the Pope said the practice was an attack on the poor and vulnerable, demanding moral and spiritual renew in the city. Police are currently investigating certain Roman officials accused to having mafia links and embezzling public funds, including money ear-marked for migrant centers.

方济各教皇在年终仪式上谴责罗马的腐败行为,教皇在圣彼得广场长方形基督教堂上讲话,称腐败是对穷人和弱势群体的伤害,并要求梵蒂冈实现道德和精神上的自新。目前警方在调查一些被控与黑手党有关联且侵吞公共资金的罗马官员,这些公共资金包括为移民中心的拨款。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Nick Kelly.

The Palestinians have formally applied to join International Criminal Court, a step that both Israel and the US would expect to oppose vigorously. The submission of the ICC membership application by the Palestinian leader Mahmoud Abbas could open the way for investigations into alleged Israeli war crimes in Gaza and the West bank. Alan Johnston reports.

“After years of failed peace negotiations with Israel, the Palestinian leadership under Mahmoud Abbas is determined to open up a new front by applying to join the ICC, is hoping to be able to drag Israel into the dock for its alleged crimes in occupied territories. As expected, there has been a swift and angry response from Israelis, who’ve threatened unspecified countermeasures. And the Palestinian move to join the court could lead to attempts to prosecute their militant groups, like Hamas, for alleged breaches of international law.”

Migrants on the Moldovan cargo ship seized by the Italian authorities have told dramatic stories of how they were abandoned by people traffickers. Coastguards took control of the vessel as it neared Italy's rocky southern coast with more than 900 migrants onboard. The freighter has now docked in southern Italy. From where, James Reynolds reports.

“The passengers of the Blue Sky M have a strange terrifying story to tell. They each paid smugglers to hide them onboard the cargo ship. During the journey, their crew abandoned them, and locked the steering. The Italian coastguards flew in to take control of the ship before it crashed into the shore. In the end, they made it. And the investigation into how the Blue Sky M came to be used for smuggling is now beginning.”

An Italian prosecutor says nearly 100 people are still unaccounted for after a passenger ferry was engulfed by fire on Sunday on a voyage from Greece. Plans to tow the Norman Atlantic to an Italian port have been put on hold until the weather improves. Ben Lowings has more.

“The prosecutor Giuseppe Volpe says it's not clear how many people are missing. He says officials in Italy and Greece have not properly counted the numbers of registered passengers stowed away and survived. Plans to tow the ship Norman Atlantic to an Italian port have been put in haul until weather improves. Eleven passengers were killed as the result of the fire, 2 Albanian sailors died trying to attach a towing cable. The ferry's captain has been questioned on charges of manslaughter and negligence.”

The German Chancellor Angela Merkel has strongly condemned Russia's actions in Ukraine in her new year's address. She said Russian move has questioned the foundation of Europe's faithful order, and warned that the EU would not tolerate such behavior.

World news from the BBC.

The US has said it's deeply concerned about reports that several high profile Cuban dissidents were detained ahead of a planned protest in Havana's Revolution Square on Tuesday. Organizers said the protest was aimed at testing the tolerance of Cuba's communist government following the announcement two weeks ago that the US and Cuba would normalize relations.

The authorities in Liberia say they are temporarily lifting a curfew that was imposed to stop the spread of Ebola to allow church-goers to celebrate New Year's eve. Liberia introduced the curfew in September. The deputy information minister said President Ellen Johnson Sirleaf had ordered the curfew to be suspended for one night.

A major fireworks display will assure in the New Year for the first time in the mainly Muslim north of Nigeria. Around 2,000 people were expected to attend the event in a newly-built sports complex in the city of Kano. Our Africa editor Richard Hamilton reports.

“As the New Year is not part of the Muslim calendar, this event is a ground-breaking novelty for northern Nigeria. An extravagance of music, arts, and traditional dancing will precede the countdown to midnight when fireworks were lighted up to the sky. But in view of Boko Haram's campaign of violence across the region, security is tight. The complex is surrounded by a series of checkpoints and cars have to park some distances away. It's been a dark year for northern Nigeria, but its hope the guests and television audience will be able to celebrate the new year as freely as other parts of the world.”

And Pope Francis has used an end of year harmony to denounce corruption in Rome. Speaking in St. Peter's basilica, the Pope said the practice was an attack on the poor and vulnerable, demanding moral and spiritual renew in the city. Police are currently investigating certain Roman officials accused to having mafia links and embezzling public funds, including money ear-marked for migrant centers.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市贵新街小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐