BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年11月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:戈尔巴乔夫警告称世界恐面临“新冷战”危机 朝鲜释放被关押美国人

所属教程:2014年11月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9276/20141110bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jerry Smit.

Jerry Smit为您播报BBC新闻。

The former leader of Soviet Union Mikhail Gorbachev has warned the world is in danger of entering a new cold war. Mr. Gorbachev made his comments at an event in Germany capital marking the 25th anniversary of fall of Berlin Wall. DM was there.

苏联前领导人米哈伊尔戈尔巴乔夫警告称世界可能将会面临新的冷战危机。这一讲话发表在德国首都庆祝推到柏林墙25周年仪式上。下面是本台记者发回的报道。

Mr. Gorbachev warned that because of the crisis in Ukraine, the world is on the brink of a new cold war, adding that some believes this war has already begun. Referring to the negotiations he took part in with western leaders to avoid blood shed in 1989, he said that today lessons should be drawn from those talks and more controversially for those in the west, he said Europe was partly to blame for today's increase tensions, accusing the west of triumphalism after the fall of the Berlin Wall.

戈尔巴乔夫发出这一警告是因为乌克兰危机,整个世界已经接近冷战的边缘,并说有些人认为冷战已经开始。在提到1989年为避免发生流血战争与西方领导人举行的谈判会议时他说今天所面临的状况应该从当时的谈话中吸取教训,尤其是对西方国家的争议。他说目前关系紧张的部分原因是欧洲方面引起的,指责了欧洲方面在柏林墙推翻之后增长的胜负欲望。

The Dutch foreign minister has warned the remains of last 9 victims from Malaysian Airlines plane that were down 4 months ago in rebel-held eastern Ukraine may never been recovered. Bert Koenders was speaking in Ukrainian city of Kharkiv as coffins carrying the remains of another 5 victims were flown to the Netherlands.

荷兰外交大臣警告称马来西亚四个月前在乌克兰东部叛军控制地区坠毁的航班最后9名遇难者遗体可能永远不会找到。Bert Koenders在乌克兰城市基辅发表这一讲话,同时携带5名遇难者遗体的棺材正被送往荷兰。

We cannot say at this moment in any certain way because you know the forensic work is very complex work. At what moment and even if we can recover those last 9 but we will do everything we can in cooperation with authority here to make that happen.

此时此刻我们不能说找不到,因为你知道法医工作的复杂性。即使有一丝希望寻找到最后9名遇难人员遗体我们也会尽一切可能与当局合作进行寻找。

All 298 people on board flight MH17 died. Most were Dutch citizens.

马来西亚航班MH17298名乘客全部遇难,其中大部分乘客为荷兰人。

North Korea has released 2 American citizens who were sentenced to terms of hard labor after being convicted of anti-government activities. The state department said Kenneth Bae and Matthew Todd Miller were on their way home. They were being accompanied by the Director of National Intelligence James Clapper, he negotiated directly with North Korean authorities. More from Tom E in Washington.

朝鲜已经释放被指控反政府活动被判处劳动的两名美国人。美国国务院说Kenneth Bae和Matthew Todd Miller正在回家的路上。他们在国家情报负责人James Clapper配送下回国,也正是James Clapper,与朝鲜当局进行了直接交涉。下面是本台记者从华盛顿发回的详细报道。

As we ended in North Korea, the situation surrounding the release of the 2 men is as murky as their initial arrested. Matthew Miller was allegedly held after ripping his visa and demanding asylum in the secretive state. Kenneth Bae, a missionary who was reported to have health problems, was accused of trying to set up an underground network in the country. Their release comes a month after another American Jeffrey Fowle was freed, meaning Pyongyang holds no more US Prisoners.

在我们结束朝鲜之旅之后,关于释放两名美国人的举措为其最初逮捕举措蒙上了阴影。马修米勒称其夺走他的护照之后便转移到了秘密地方。Kenneth Bae是一位传教士,但被报道称其身体有问题,被指控试图在该国家建立地下网络系统。他们在另一个位美国人杰弗瑞福尔释放一个月之后得到释放。这也就意味着再也没有没有美国人被关押在平壤。

The United States military said coalition aircrafts have targeted a gathering of islamic state leaders near the Iraqi city of Mosul. According to US central command, the airstrikes late on Friday destroyed a convoy of 10 IS armed trucks. It said it could not confirm whether the group's leader Abu Bakr al-Baghdadi was among those attending the gathering. Earlier Iraq welcomed to President Obama's decision to deploy 1500 additional US troops to support the fight against IS militants.

美国军方表示空军联盟对伊拉克城市摩苏尔附近伊斯兰恐怖组织领导人聚集的地方进行了瞄准射击。根据美国中央总司令称周五的空袭击中了伊斯兰组织10辆武装卡车。其称现在尚不清楚恐怖组织领导人Abu Bakr al-Baghdadi 是否在出席领导人中间。早些时候伊拉克对奥巴马决定增派1500名美国士兵前往伊拉克对抗伊斯兰武装分子的决定表示欢迎。

News from the BBC.

BBC新闻。

African business leaders have pledged nearly 30 million dollars to help fight the Ebola epidemic. The funds which will be managed by African development bank will raise at the meeting in the Ethiopia capital Addis Ababa. The money will be used to pay for at least 1000 health workers who'd be deployed to the three country worst affected by the virus, Guinea, Liberia, and Sierra Leone.

非洲商业领导人承诺拨款近3000万美元用于对抗埃博拉疫情。这笔资金将会由非洲发展银行管理,并在埃塞俄比亚首都的斯亚贝巴会议上提出。这笔资金将用来对受灾最严重的三个国家几内亚,利比亚和塞拉利昂至少1000名医护人员的安全工作做准备。

President Obama has formally nominated a New York federal prosecutor Loretta Lynch as US Attorney General. At a news conference, he urged the Senate to endorse her without delay. Mr. Obama said she had distinguished herself as tough and fair.

奥巴马总统正式提名纽约联邦检察官Loretta Lynch为美国司法部长。在一场新闻发布会上,他督促参议院果断支持Loretta Lynch。奥巴马说她能够保持公正公平。

Loretta might be the only lawyer in America who battles mobsters, and drug lords and terrorists and still has reputation for being a charming people person. And that probably because Loretta doesn't look to make headlines. She wants to make a difference. She is not about splash, she is about substance.

她可能是美国历史上唯一一位与暴徒,毒枭和恐怖分子发生冲突的律师,但她仍然保持着个人魅力。这可能是因为她不在乎上不上头条,她想有所作为,她对头条并不感兴趣,她真正关心的是实质内容。

If her appointment is confirmed, Loretta Lynch would succeed Eric Holder who resigned 6 weeks ago.

如果确认通过的话,Loretta Lynch将会接任6个星期之前Eric Holder辞去的职位。

Yemen's Shiite Houthi movement, which seized the capital Sanaa in September has rejected a new power-sharing government that president Abd-Rabbu Mansour Hadi announced on Friday, thwarting his efforts to end the country's political crisis. The group said President Hadi's choice of Cabinet ministers did not abide by what had been agreed. The government was also rejected by the president's own party, the General People's Congress which dismissed him from his poses.

也门什叶派胡塞运动在九月份控制了首都萨那,现在拒绝了总统Abd-Rabbu Mansour Hadi在周五提出的权力分享政府建议,对他结束该国政治危机工作进行了阻挠。该组织说总统Abd-Rabbu Mansour Hadi关于组建内阁成员的决定没有被同意。该政府同样被总统自身党派拒绝,人民大会也驳回了他的这一提议。

Morocco has repeated its' demand for a postponement of the African Cup of Nations because the Ebola outbreak in West Africa. Moroccan sports officials said the tournament should be moved from next year to 2016. But they did not answer ultimatum from the confederation of African Football, urging Morocco to confirm that it will host the event in January, February. Correspondences said the Cup is now most unlikely to take place in Morocco.

受西非埃博拉疫情影响,摩洛哥方面已经多次发出推迟非洲国家杯足球比赛的要求。摩洛哥体育官员表示比赛时间应该推迟到2016年举行。他们没有对非洲足联下发的最后通牒进行回应,通牒要求摩洛哥将会在一月,二月举办该比赛。最后通牒信函称摩洛哥可能会失去举办足球杯的权利。

BBC News.

以上就是BBC新闻。

BBC News with Jerry Smit.

The former leader of Soviet Union Mikhail Gorbachev has warned the world is in danger of entering a new cold war. Mr. Gorbachev made his comments at an event in Germany capital marking the 25th anniversary of fall of Berlin Wall. DM was there.

Mr. Gorbachev warned that because of the crisis in Ukraine, the world is on the brink of a new cold war, adding that some believes this war has already begun. Referring to the negotiations he took part in with western leaders to avoid blood shed in 1989, he said that today lessons should be drawn from those talks and more controversially for those in the west, he said Europe was partly to blame for today's increase tensions, accusing the west of triumphalism after the fall of the Berlin Wall.

The Dutch foreign minister has warned the remains of last 9 victims from Malaysian Airlines plane that were down 4 months ago in rebel-held eastern Ukraine may never been recovered. Bert Koenders was speaking in Ukrainian city of Kharkiv as coffins carrying the remains of another 5 victims were flown to the Netherlands.

We cannot say at this moment in any certain way because you know the forensic work is very complex work. At what moment and even if we can recover those last 9 but we will do everything we can in cooperation with authority here to make that happen.

All 298 people on board flight MH17 died. Most were Dutch citizens.

North Korea has released 2 American citizens who were sentenced to terms of hard labor after being convicted of anti-government activities. The state department said Kenneth Bae and Matthew Todd Miller were on their way home. They were being accompanied by the Director of National Intelligence James Clapper, he negotiated directly with North Korean authorities. More from Tom E in Washington.

As we ended in North Korea, the situation surrounding the release of the 2 men is as murky as their initial arrested. Matthew Miller was allegedly held after ripping his visa and demanding asylum in the secretive state. Kenneth Bae, a missionary who was reported to have health problems, was accused of trying to set up an underground network in the country. Their release comes a month after another American Jeffrey Fowle was freed, meaning Pyongyang holds no more US Prisoners.

The United States military said coalition aircrafts have targeted a gathering of islamic state leaders near the Iraqi city of Mosul. According to US central command, the airstrikes late on Friday destroyed a convoy of 10 IS armed trucks. It said it could not confirm whether the group's leader Abu Bakr al-Baghdadi was among those attending the gathering. Earlier Iraq welcomed to President Obama's decision to deploy 1500 additional US troops to support the fight against IS militants.

News from the BBC.

African business leaders have pledged nearly 30 million dollars to help fight the Ebola epidemic. The funds which will be managed by African development bank will raise at the meeting in the Ethiopia capital Addis Ababa. The money will be used to pay for at least 1000 health workers who'd be deployed to the three country worst affected by the virus, Guinea, Liberia, and Sierra Leone.

President Obama has formally nominated a New York federal prosecutor Loretta Lynch as US Attorney General. At a news conference, he urged the Senate to endorse her without delay. Mr. Obama said she had distinguished herself as tough and fair.

Loretta might be the only lawyer in America who battles mobsters, and drug lords and terrorists and still has reputation for being a charming people person. And that probably because Loretta doesn't look to make headlines. She wants to make a difference. She is not about splash, she is about substance.

If her appointment is confirmed, Loretta Lynch would succeed Eric Holder who resigned 6 weeks ago.

Yemen's Shiite Houthi movement, which seized the capital Sanaa in September has rejected a new power-sharing government that president Abd-Rabbu Mansour Hadi announced on Friday, thwarting his efforts to end the country's political crisis. The group said President Hadi's choice of Cabinet ministers did not abide by what had been agreed. The government was also rejected by the president's own party, the General People's Congress which dismissed him from his poses.

Morocco has repeated its' demand for a postponement of the African Cup of Nations because the Ebola outbreak in West Africa. Moroccan sports officials said the tournament should be moved from next year to 2016. But they did not answer ultimatum from the confederation of African Football, urging Morocco to confirm that it will host the event in January, February. Correspondences said the Cup is now most unlikely to take place in Morocco.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长沙市阳荷塘小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐