BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:安吉丽娜·朱莉主持反对性暴力会议

所属教程:2014年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9199/20140613bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News:安吉丽娜·朱莉主持反对性暴力会议

BBC News with Nick Kelly.

The United States has warned that the jihadist group, the Islamic State of Iraq and the Levant, or ISIS poses a threat to the entire region after its fighters seized control of another key city in northern Iraq, Mosul. Jim Muir reports.

这里是BBC新闻频道,尼克·凯利为您报道。

在圣战组织“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)武装分子占领控制了伊拉克北部另一个中心城市后,美国警告该组织已经对该地区造成威胁。吉姆·缪尔报道。

“For the Shiite dominated government in Baghdad, the loss of mainly Sunni Mosul to the radicals was nothing short of a disaster. Prime Minister Nouri al-Maliki headed an emergency government meeting. ‘The cabinet has taken decisions to set in motion the work of the security bodies and to restructure and reorganize them, and to redraw the plan needed to return and claim the city of Mosul from the evil of the criminal terrorists’. Although he spoke of a swift and urgent response, restructuring the security forces clearly is not going to happen overnight. ISIS's fighters are digging in Mosul and every day that passes, there will be more entrenched.”

“对被什叶派控制的巴格达政府来说,失去主要是逊尼派的摩苏尔简直就是一场灾难。总理努里·马利基主持召开了政府紧急会议。‘内阁决定调动安全保卫部队,并对其进行调整和重组,并重新筹划从邪恶的犯罪分子手中夺回摩苏尔市的计划。虽然他表示要立即迅速实施,但重组安全保卫部队显然不可能在一夜之间完成。ISIS的武装分子现正在摩苏尔挖掘壕沟来做防护,时间越长,他们的防护就越牢固。”

European football officials have challenged the FIFA President Sepp Blatter over his leadership of world football's governing body. Mr. Blatter is expected to announce he wants to stand for a 5th term next year. David Bond reports.

欧洲足球官员反对国际足球联盟主席塞普·布拉特对世界足球管理机构的领导,布拉特将宣布希望明年连任第五任期。戴维·邦德报道。

“Today in a meeting with European Football Associations, the 78-year-old Swiss confirmed his change of heart, sparking a tense rebellion from those who believe it's time for him to go. As ever, it was the English who led the way with the FA Chairman, Greg Dyke, publicly criticizing Mr. Blatter for he has claimed the latest corruption allegations aimed at Qatar were motivated by a racist British media. Other powerful European FAs joined in, though with Germany and Holland expressing anger at the way Mr. Blatter has run FIFA.”

“今天在欧洲足球联合会的会议上,这位78岁的瑞士人表示改变心愿,这引发了那些认为他应该离职的人的强烈不满。像往常那样,还是英国人带头,英国足协主席格里戈·代克公开批评布拉特,对他所声称的卡塔尔的腐败指控是具有种族歧视的英国媒体一手策划的说法表示批评。其他有权势的欧洲足协也参与进来,而德国和荷兰对布拉特管理国际足球联盟的方式表示愤怒。”

An international conference in London aimed at ending sexual violence in war has been hearing the stories of women survivors. 15-year-old Genniy is from The Democratic Republic of Congo. She wants the men who raped her brought to justice. I was here in the living room. The soldiers came and took all the women in the house. One soldier took me to the manual fields that were right by the house. He tied my hands and feet. After he raped me, he hit me. I want simply that justice condemns these men.”

在伦敦举办的一场意在结束战争中性暴力的国际会议听取了妇女幸存者的故事,15岁的Genniy来自刚果民主共和国,她希望将强奸她的男人绳之以法。“我当时在客厅,士兵们进来带走了房间里所有的女人。一名士兵将我带到房子右边的田地,他绑了我的手和脚,接着强奸了我,后来还打了我。我只想让这些人受到正义的谴责和惩罚。”

Opening the four-day event, the actress and UN Envoy Angelina Jolie who is hosting the event with the British Foreign Secretary William Hague, said the summit had to send a strong global message.

这次会议为期四天,女演员兼联合国大使安吉丽娜·朱莉和英国外长威廉·黑格一起主持了这次会议,她说这次会议必须向世界传达一个强有力的信息。

“We must send a message around the world that there is no disgrace in being a survivor of sexual violence that the shame is on the aggressor. We must work together in new and unprecedented ways across borders and religions bringing governments and people together and tackling the problem from every possible angle.”

“我们必须向全世界传递这样的信息,在性暴力中存活下来的人没有什么不光彩的,应该感到可耻的是暴行的实施者。我们必须一起努力,以全新的、空前的的方式,跨越国界和宗教,将各国政府和人民联合起来,尽一切可能全力解决这一问题。”

这里是BBC世界新闻。

You are listening to the world news from the BBC.

The Chilean government has rejected what would’ve been the biggest energy project in the country's history. The hydroelectric project was due to include building five huge dams on two rivers in a scenic part of Partgonia in the far south of the country. Chile's Energy Minister said the project have many aspects that were poorly thought out. Environmentalists celebrated the decision, saying the project would have had a devastating impact on the region's eco-system.

您正在收听的是BBC世界新闻。

智利政府放弃了本应该是该国历史上最大的能源项目,这个水电项目原本包括在该国最南部巴塔哥尼亚的一个有两条河的风景区建设5座大坝。智利能源部长称该项目很多方面策划不够周全,环保人士满意于这一决定,称该项目的实施将对该地区的生态系统构成灾难性影响。

The Colombian government says it's starting peace negotiations with the country's second largest rebel group, the National Liberation Army. In a joints statement, the two sides said they have been holding exploratory discussions since January, and now have agreed on two points of the agenda to discuss in formal negotiations.

哥伦比亚政府称将与该国第二大叛军组织国民解放军开始进行和平谈判,双方在联合声明中称自一月开始就在进行探索性的协商,现在已经就议程的两点达成协议,已经讨论准备进行正式协商。

Customs officers at Manchester Airport in Brittan have seized a large amount of heroin which have been woven into hand-knotted carpets from Pakistan. Two men have been arrested in London. As Danny Savage reports.

英国曼彻斯特机场的海关官员从巴基斯坦运来的手工地毯中查获大量的海洛因,两名男子在伦敦被捕。DannySavage报道。

“Border force officers say they were suspicious of the 46 hand-made carpets when they arrived at Manchester airport from Peshawar in Pakistan. And their concerns were backed up when a sniffer dog alerted its handler to one of the carpets. But the hidden heroin wasn't obvious. It has been woven into the fabric what officers describe as a highly sophisticated concealment method. When strands were loosened, the white powder fell out. About 50 kilos have been found so far.”

“边境军官称当这他们带着这46个手工地毯从巴基斯坦白沙瓦抵达曼彻斯特机场时,边境军官就已经怀疑,当一条缉毒犬提醒其训练者到一个地毯那里时,他们就更加怀疑了。但海洛因是被编织到毛毯当中的,不易被发觉,官方称用的是非常精密尖端的掩藏方法。当丝线被松开后,白粉才洒落出来。目前已有大约50公斤海洛因被发现。”

And more than 1000 acrobats, clowns and other circus employees have taken to the streets of Mexico City to protest against a ban on using animals in circuses. The new law means that lions, tigers, even dogs will not be allowed to perform. The protesters say the legislation which follows similar moves in other Mexican cities will leave humans and animals unemployed. Supporters say constant training and transportation in enclosed vehicles harm the animals.

BBC News

有1000多名杂技演员、小丑和其他马戏团雇员走上墨西哥市街头,去抗议禁止马戏团使用动物的禁令。新法律规定不允许在表演中使用狮子、老虎甚至狗。抗议者称此禁令在墨西哥其他城市也有实施,并称此举将使得人和动物都失业。然而支持者称在封闭车辆中进行不断的训练和运输会伤害到动物。

BBC新闻。



BBC News with Nick Kelly.

The United States has warned that the jihadist group, the Islamic State of Iraq and the Levant, or ISIS poses a threat to the entire region after its fighters seized control of another key city in northern Iraq, Mosul. Jim Muir reports.

“For the Shiite dominated government in Baghdad, the loss of mainly Sunni Mosul to the radicals was nothing short of a disaster. Prime Minister Nouri al-Maliki headed an emergency government meeting. ‘The cabinet has taken decisions to set in motion the work of the security bodies and to restructure and reorganize them, and to redraw the plan needed to return and claim the city of Mosul from the evil of the criminal terrorists’. Although he spoke of a swift and urgent response, restructuring the security forces clearly is not going to happen overnight. ISIS's fighters are digging in Mosul and every day that passes, there will be more entrenched.”

European football officials have challenged the FIFA President Sepp Blatter over his leadership of world football's governing body. Mr. Blatter is expected to announce he wants to stand for a 5th term next year. David Bond reports.

“Today in a meeting with European Football Associations, the 78-year-old Swiss confirmed his change of heart, sparking a tense rebellion from those who believe it's time for him to go. As ever, it was the English who led the way with the FA Chairman, Greg Dyke, publicly criticizing Mr. Blatter for he has claimed the latest corruption allegations aimed at Qatar were motivated by a racist British media. Other powerful European FAs joined in, though with Germany and Holland expressing anger at the way Mr. Blatter has run FIFA.”

An international conference in London aimed at ending sexual violence in war has been hearing the stories of women survivors. 15-year-old Genniy is from The Democratic Republic of Congo. She wants the men who raped her brought to justice.

“I was here in the living room. The soldiers came and took all the women in the house. One soldier took me to the manual fields that were right by the house. He tied my hands and feet. After he raped me, he hit me. I want simply that justice condemns these men.”

Opening the four-day event, the actress and UN Envoy Angelina Jolie who is hosting the event with the British Foreign Secretary William Hague, said the summit had to send a strong global message.

“We must send a message around the world that there is no disgrace in being a survivor of sexual violence that the shame is on the aggressor. We must work together in new and unprecedented ways across borders and religions bringing governments and people together and tackling the problem from every possible angle.”

You are listening to the world news from the BBC.

The Chilean government has rejected what would’ve been the biggest energy project in the country's history. The hydroelectric project was due to include building five huge dams on two rivers in a scenic part of Partgonia in the far south of the country. Chile's Energy Minister said the project have many aspects that were poorly thought out. Environmentalists celebrated the decision, saying the project would have had a devastating impact on the region's eco-system.

The Colombian government says it's starting peace negotiations with the country's second largest rebel group, the National Liberation Army. In a joints statement, the two sides said they have been holding exploratory discussions since January, and now have agreed on two points of the agenda to discuss in formal negotiations.

Customs officers at Manchester Airport in Brittan have seized a large amount of heroin which have been woven into hand-knotted carpets from Pakistan. Two men have been arrested in London. As Danny Savage reports.

“Border force officers say they were suspicious of the 46 hand-made carpets when they arrived at Manchester airport from Peshawar in Pakistan. And their concerns were backed up when a sniffer dog alerted its handler to one of the carpets. But the hidden heroin wasn't obvious. It has been woven into the fabric what officers describe as a highly sophisticated concealment method. When strands were loosened, the white powder fell out. About 50 kilos have been found so far.”

And more than 1000 acrobats, clowns and other circus employees have taken to the streets of Mexico City to protest against a ban on using animals in circuses. The new law means that lions, tigers, even dogs will not be allowed to perform. The protesters say the legislation which follows similar moves in other Mexican cities will leave humans and animals unemployed. Supporters say constant training and transportation in enclosed vehicles harm the animals.

BBC News

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思广州市宜景康源(商住楼)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐