BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:伊斯兰极端主义渗入英国公立学校

所属教程:2014年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9199/20140612bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin.

Talks to end a crippling strike in South Africa's platinum mines have collapsed after the government abandoned mediation efforts between mine owners and workers. The government intervened in May to try to end months of deadlock. Andrew Harding reports from Johannesburg.

这里是BBC新闻频道,戴维·奥斯丁为您报道。。

据说在政府放弃对矿主和矿工进行调停后,想要结束已经造成严重损害的南非铂矿大罢工的谈判已经失败。政府在5月份时参与进来,试图结束这持续数月的僵局。安德鲁·哈丁在约翰内斯堡报道

This is a serious blow for South Africa's economy and for tens of thousands of families affected by the country's longest strike. The latest talks have been mediated by the new mining minister Ngoako Ramatlhodi.

这对南非经济和成千上万的受此次国家持续时间最长罢工影响的家庭来说,都是一次严重的打击。最新的调停谈判是由新矿业部长Ngoako Ramatlhodi主持的。

He's now dissolved those talks, leaving the world's three largest platinum mines still closed for business, and the wider economy slouching towards recession. A new mining union AMCU has been demanding more than double the basic wage. This follows the deaths in 2012 of 34 striking miners shot by police. Trust between unions, employers and government has since evaporated.

他现在已经终止了谈判,这样世界三个最大的铂矿依旧处于停工状态,从而导致更大范围内经济的不景气。矿工们要求新的矿工联盟协会将基本工资翻一倍多。由于2012年34名罢工矿工被警察开枪打死,致使现在工会,雇主,和政府之间的信任已经烟消云散。

The leaders of Britain, Germany and the Netherlands are meeting in Sweden to talk about the future of the European Union. The German Chancellor Angela Merkel has publicly backed Jean-Claude Junker, a diplomat from Luxemburg, to become the next president of the European Commission. The other three countries oppose his candidacy. The British Prime Minister David Cameron said that all four leaders wanted to reform the EU.

英国、德国和荷兰领袖在瑞典会面,共同商讨欧盟的未来,德国总理安吉拉·默克尔公开支持来自卢森堡的外交官容克成为欧洲委员会下一届主席,但是其他三国反对他成为候选人。英国首相戴维·卡梅伦称四位领导人都希望对欧盟进行改革。

We want to see a European Union that's more open, more competitive, more flexible, one that does less poisonous interference, but also is effective and helping to get the growth in jobs. There obviously is a link to that, the agenda, and the people who should be running these institutions. But this meeting today is really about content, about what Europe should be doing in the next few years.

我们希望欧盟能更开放、更有竞争力、更灵活,少一些不良干预,并且可以高效促进就业。当然,我们的工作议程要真正与我们体系中的管理者们联系起来,但今天会议的主要内容是欧洲在未来几年应该怎样做。

Government inspectors in England has found a number of schools have been infiltrated by radical Muslims who use intimidation to impose their ideology on them. The inspectors found that five state-run schools in the city of Birmingham had failed to safeguard pupils against extremism. The chief inspector Sir Michael Wilshaw said he was shocked by the findings.

英国政府巡查员发现很多学校已被极端穆斯林教徒渗入,这些人利用恐吓手段将思想意识施加给学校。巡查员发现伯明翰市有5所公办学校未能保护小学生免受此极端主义的影响。首席巡查员威尔肖称他这种情况感到震惊。

We found evidence that some head teachers including those with a proud record of raising standard have been marginalized or forced out of their jobs. This has left a vacuum in which schools previously rated good or outstanding have suffered enormous staff turbulence, a collapse in morale, and a rapid decline in their overall effectiveness.

现在我们已经发现有证据表明一些学校的校长,包括那些在提高办学标准方面有良好记录的校长已被边缘化,或被迫离开职位。这就使得那些之前被评为良好或出色的学校出现了真空,使学校遭受严重的教员调动风波、士气崩溃,以及总体效率的急剧下降。

Parkview Education Trust which runs three of the schools insists that it doesn't tolerate or promote extremism of any kind.

经营三所学校的Parkview教育信托基金称不会容忍或推动任何极端主义的传播。

The Syrian president Bashar Al-Assad has announced a general amnesty for prisoners in the country, but it's not clear if this means that opposition activists or rebels might be among those released. The amnesty appears to be the most wide-ranging that president Assad has issued since the uprising against his rule started in 2011.

World News from the BBC.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德宣布大赦全国囚犯,但尚不清楚反对派活动人士和叛军是否也会包括在内。自从2011年开始反对阿萨德统治的起义以来,这次大赦似乎是阿萨德颁布的大赦中最广泛的一次。

BBC世界新闻。

Sepp Blatter, the head of international football's governing body FIFA has said that allegations of corruption over the choice of Qatar to host the 2022 World Cup tournament are motivated by racism. Addressing a meeting of African football officials in Brazil, Mr. Blatter said this was a kind of behaviour that FIFA needed to combat.

国际足球管理机构——国际足球联盟主席塞普·布拉特称,关于国际足球联盟选择塔尔来举办2022世界杯锦标赛涉嫌贪污受贿的传言是出于种族歧视。在巴西召开的非洲足球官员会议上,布拉特声称国际足球联盟要坚决打击这类行为。

A new report in the United States has revealed widespread failure in healthcare provision for military veterans. Investigation follows reports that some veterans have died because they hadn't seen a doctor in time. Here's Rajini Vaidyanathan.

美国的最近的一次报道揭露了,美国在退伍军人医疗保健方面所做的普遍不到位,先前就有报告称有的老兵就因为没有及时就医而死,Rajini Vaidyanathan 为您报道。

An internal review has revealed that 64,000 patients never got an appointment after requesting one. And an additional 57,000 waited for more than three months to be seen. The report also showed that staff scheduling visits faked appointment times to meet performance goals, covering up the true scale of the problems. At the end of last month, the Secretary of Veterans Affairs Eric Shinseki resigned, after reports of problems initially emerged.

一份内部调查报告透露有6.4万名患者在预约后并未见到医生,另外5.7万人等了三个多月才见到医生。报告还揭示,负责安排预约的工作人员伪造预约次数来达到绩效目标,并掩盖问题的严重性。在上月底,此问题的报道刚出现时,退伍军人事务秘书长埃里克·新关就已引咎辞职。

The International Criminal Court has confirmed that it's filed charges against the Congolese former rebel leader Bosco Ntaganda. Judges of the court unanimously confirmed 18 counts of war crimes and crimes against humanity, including rape, sexual slavery and conscription of child soldiers. General Ntaganda who's been held at the court for more than a year denies the charges.

国际刑事法庭已证实向刚果前叛军领袖博斯科·恩塔甘达发出法庭传票,法院的全体法官一致证实此人犯下18宗战争罪和反人道罪,其中包括强奸、性奴役和招募童子军等罪行。恩塔甘达将军否认这些指控,已被法院拘留一年多。

More than 100 rescuers from Germany, Italy, Switzerland and Austria are working to bring out an injured man stuck inside one of the most complicated cave systems in Europe. The 52-year-old man was hurt by falling rocks nearly 1,000 meters below ground while exploring the Riescending Cave in the German Alps close to the Austrian border. So difficult were the climbing conditions underground that it took one of his companions 12 hours to reach the surface and raise the alarm.

Those are the latest stories from BBC News.

来自德国、意大利、瑞士和奥地利的100多名援救人员正在努力的营救被困在欧洲最复杂洞穴里的受伤者,这位52岁的伤者在德国与奥地利接壤处的阿尔卑斯山进行洞穴探索时,被地下近1000米处坠落的石块砸伤。地下的攀登条件很艰难,他的一个同伴花了12小时才到达地面发出警报。

这就是最新的BBC新闻。



BBC News with David Austin.

Talks to end a crippling strike in South Africa's platinum mines have collapsed after the government abandoned mediation efforts between mine owners and workers. The government intervened in May to try to end months of deadlock. Andrew Harding reports from Johannesburg.

This is a serious blow for South Africa's economy and for tens of thousands of families affected by the country's longest strike. The latest talks have been mediated by the new mining minister Ngoako Ramatlhodi. He's now dissolved those talks, leaving the world's three largest platinum mines still closed for business, and the wider economy slouching towards recession. A new mining union AMCU has been demanding more than double the basic wage. This follows the deaths in 2012 of 34 striking miners shot by police. Trust between unions, employers and government has since evaporated.

The leaders of Britain, Germany and the Netherlands are meeting in Sweden to talk about the future of the European Union. The German Chancellor Angela Merkel has publicly backed Jean-Claude Junker, a diplomat from Luxemburg, to become the next president of the European Commission. The other three countries oppose his candidacy. The British Prime Minister David Cameron said that all four leaders wanted to reform the EU.

We want to see a European Union that's more open, more competitive, more flexible, one that does less poisonous interference, but also is effective and helping to get the growth in jobs. There obviously is a link to that, the agenda, and the people who should be running these institutions. But this meeting today is really about content, about what Europe should be doing in the next few years.

 

Government inspectors in England has found a number of schools have been infiltrated by radical Muslims who use intimidation to impose their ideology on them. The inspectors found that five state-run schools in the city of Birmingham had failed to safeguard pupils against extremism. The chief inspector Sir Michael Wilshaw said he was shocked by the findings.

We found evidence that some head teachers including those with a proud record of raising standard have been marginalized or forced out of their jobs. This has left a vacuum in which schools previously rated good or outstanding have suffered enormous staff turbulence, a collapse in morale, and a rapid decline in their overall effectiveness.

Parkview Education Trust which runs three of the schools insists that it doesn't tolerate or promote extremism of any kind.

The Syrian president Bashar Al-Assad has announced a general amnesty for prisoners in the country, but it's not clear if this means that opposition activists or rebels might be among those released. The amnesty appears to be the most wide-ranging that president Assad has issued since the uprising against his rule started in 2011.

World News from the BBC.

Sepp Blatter, the head of international football's governing body FIFA has said that allegations of corruption over the choice of Qatar to host the 2022 World Cup tournament are motivated by racism. Addressing a meeting of African football officials in Brazil, Mr. Blatter said this was a kind of behaviour that FIFA needed to combat.

A new report in the United States has revealed widespread failure in healthcare provision for military veterans. Investigation follows reports that some veterans have died because they hadn't seen a doctor in time. Here's Rajini Vaidyanathan.

An internal review has revealed that 64,000 patients never got an appointment after requesting one. And an additional 57,000 waited for more than three months to be seen. The report also showed that staff scheduling visits faked appointment times to meet performance goals, covering up the true scale of the problems. At the end of last month, the Secretary of Veterans Affairs Eric Shinseki resigned, after reports of problems initially emerged.

The International Criminal Court has confirmed that it's filed charges against the Congolese former rebel leader Bosco Ntaganda. Judges of the court unanimously confirmed 18 counts of war crimes and crimes against humanity, including rape, sexual slavery and conscription of child soldiers. General Ntaganda who's been held at the court for more than a year denies the charges.

More than 100 rescuers from Germany, Italy, Switzerland and Austria are working to bring out an injured man stuck inside one of the most complicated cave systems in Europe. The 52-year-old man was hurt by falling rocks nearly 1,000 meters below ground while exploring the Riescending Cave in the German Alps close to the Austrian border. So difficult were the climbing conditions underground that it took one of his companions 12 hours to reach the surface and raise the alarm.

Those are the latest stories from BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思吉安市庐静园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐