BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年06月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:埃及前军方领导人塞西赢得总统选举

所属教程:2014年06月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9199/20140606bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

埃及前军方领导人塞西赢得总统选举
BBC News with Julie Candler
这里是BBC新闻频道,朱莉·坎德勒为您报道。
Final results in Egypt's presidential election have confirmed a landslide victory for the former army chief Abdul Fatah al-Sisi. The election commission said Mr.Sisi won 96.9% of the vote, less than half of those eligible to vote took part.In his first speech as president he said it was time to look ways to develop the country.
埃及总统选举的最终结果已经确认,埃及前军方领导人塞西以绝对优势取得胜利。选举委员会声称,塞西这次获得了96.9%的支持率,少于一半的选民参加了投票。在他选为总统后的第一次演讲中,他讲到,是时候寻找发展埃及之路了。
I extend my special thanks to presidential candidate Mr. Hamdeen Sabahi who provided a series of opportunity to achieve electoral competition. I said to him and to all Egyptians that I looking forward to continue efforts and determination in the coming stages of nation building.
我要向总统候选人哈姆迪恩·萨巴希表达我特别的感谢。哈姆迪恩·萨巴希为我提供了许多能够成功竞选总统的机会。我希望他和全国人民能在接下来的祖国建设中一起坚定决心,继续努力。
Voting is drawing to a close in Syria's presidential election which is being held in amid of civil war. There were no polls outside areas controlled by President Bashar al-Assad's forces and the opposition denounced the election as farce but state media said voting had to be extended to several hours for what it called a turnout beyond all expectations. Mr.Assad is expected to win easily.
在内战中举行的叙利亚总统大选即将结束,总统巴沙尔·阿萨德控制地区之外已经没有投票,反对派谴责选举是一场闹剧,但官方媒体称投票率出人意料,所以要将投票延长数小时。阿萨德有望轻易获胜。
The BBC has learned that dozens of people have been killed in Nigeria in a series of attacks on villages in remote parts of Borno state. Our Nigeria correspondent Will Ross reports.
BBC记者了解到,尼日利亚博尔诺州偏远地区的村庄发生一系列的袭击案,已经造成几十人丧生。BBC驻尼日利亚记者威尔·罗斯报道。
People from Attagara village closed to the Cameroonian border say the men dressed in military uniform turned up in cars and called people to a church compound. They thought these were Nigerian soldiers who come to protect them it was only when the men opened fire on the crowd then they realized these were Boko Haram fighters.
据与喀麦隆接壤的阿塔拉村庄村民说穿着军装的人开着来到村庄,然后让人们叫到一个教堂院子里。村民们以为这些人是来保护他们的尼日利亚军人,但后来当这些人对人群开枪时,村民才明白他们是博科圣地武装分子。
The member of parliament of the area Peter confirmed the attack to the BBC he said the people have been killed and many houses burned in five other villages in the area meanwhile there have been reports in Nigeria that several generals in the army have been found guilty before a court martial of assisting Boko Haram. A defense ministry spokesman denied that any generals were on trial.
该地区议员皮特向BBC证实了这次袭击,他说该地区还有另外5个村庄有很多人被杀,很多房屋被烧毁,同时还有报道称军事法庭已经判定几名军队指挥官勾结博科圣地。国防部发言人否认有军队指挥官在受审。
In the meantime the police say they are now allowing peaceful protests hours after banning demonstrations in support of more than 200 school girls abducted by Boko Haram 50 days ago.
同时警方称现在允许进行和平抗议,可就在几个小时前才下令禁止用游行来抗议50天前博科圣地武装分子绑架200多名女学生的行为。
Saudi Arabia has sharply increased the reported number of deaths from Mers, the Middle East respiratory syndrome. Health officials now say that has killed 282 people nearly a hundred more than previously acknowledged. Early on Tuesday the deputy health minister was sacked. T reports.
沙特报道的死于中东呼吸综合症(MERS)的人数骤增,卫生官员称已有282人死亡,比之前确认的人数多100多人。周二,卫生部副部长被解职。
These new cases have been identified as part of a review looking back into how this flu-like virus is spread since it first emerged in the kingdom two years ago, cases have risen from 575 to 688, around third of those infected have died. These emerged after a retrospective study ordered by the new health minister. It's all part of a drive by the kingdom to be more transparent. The government has been accused of not doing enough to contain Mers. Cases have been identified in 17 other countries.
World News from the BBC.
目前沙特开始检查这种病毒如何蔓延起来的,回顾过去,发现这些新病例已经被确认是两年前沙特首次出现的感冒病毒的一部分,而且现在这种新的病例数已经从575增加到688,其中约三分之一的患者已经死亡。此前卫生部新部长下令进行了回顾性的研究,这是一项意在使该王国更透明运动的一部分。政府因控制MERS不力而被民众指责,另外17个国家也发现该病毒病例。
BBC世界新闻。
The Ukrainian army says it has started blocking the border with Russia in the separatist controlled Lukansk region. Reports from the area on the social media speak of heavy gunfire. Earlier fighting in north of Donetsk has subsided according to the Ukrainian presidential website. It says militants have been cleared from the towns of Slaviansk and Kramatorsk.
乌克兰军方声称已经开始在被分裂分子控制的卢甘斯克地区与俄罗斯接壤处进行封锁,社会媒体报道称该地区发生了激烈交火。乌克兰总统网站称,早些时候,顿涅茨克北部的战斗已经平息,称武装分子已清理出斯拉维扬斯克和克拉马托尔斯克。
The Nato Secretary General Anders Fogh Rasmussen has welcomed President Obama's plans to strengthen the US military presence in eastern Europe in response to events in Ukraine. Earlier President Obama announced a billion dollar program which if approved by Congress would increase troop numbers and military exercises in eastern Europe. Mr.Rasmussen said the Russian actions in Ukraine had dramatically changed the security situation in Europe.
北约秘书长拉斯穆森很支持奥巴马总统为应对乌克兰局势而增加美军在东欧的驻军计划。早些时候,奥巴马总统公布了一个10亿美元的项目,如果得到国会批准,该项目将会增加在东欧的军队数量和军事演习。拉斯穆森称俄罗斯在乌克兰的行动极大改变了欧洲的安全局势。

This is a timely and an important contribution that reinforces the steps Nato has already taken. It is a clear sign of America's commitment to Europe and it's a clear sign of the strength of the trans-Atlantic bond.
美国继续加强北约已经采取的措施是及时又重要的贡献,这明确表示美国恪守对欧洲的承诺,明确表示跨大西洋纽带的强大力量。
Tensions are high in the Pakistani city of Karachi following the arrest in London of Altaf Hussain, one of the Pakistan's most powerful politicians. His MQM party has appealed for calm in Karachi, the party's power base. Thousands of MQM supporters are staging a sit-in on one of the city's main fairs.
随着巴基斯坦最有势力的政客阿尔塔夫·侯塞因在伦敦被捕后,巴基斯坦的卡拉奇的局势就高度紧张起来。他的统一民族运动党呼吁该党的政治权利基地卡拉奇保持冷静。数千名该党的支持者在该市主要集市上静坐抗议。
 Mr. Hussain who was arrested on suspicion of money laundering. He is now in police custody in a London hospital.
侯赛因因涉嫌洗钱而被捕,他目前在伦敦一家医院被警察拘留。
Mexico has published new guidelines that will double prison sentences for kidnapping. The minimum prison term has risen from 20 to 40 years and the maximum from 50 to 140 years for those who kill their victims. The number of kidnapping reported to the police has risen dramatically in recent years, but the government estimates the number of kidnapping reported to the police could be fewer than 2% of the total.
BBC News.
墨西哥已经公布将绑架罪服刑期限加倍的新规定,最低期限从20年增加到40年,杀害受害者的期限从最多50年增加到140年。最近几年警方接到的绑架案数量骤增,新规定公布后,政府估计警方接到的绑架案数量可以减少到总数的2%不到。
BBC新闻。


BBC News with Julie Candler

Final results in Egypt's presidential election have confirmed a landslide victory for the former army chief Abdul Fatah al-Sisi.The election commission said Mr.Sisi won 96.9% of the vote, less than half of those eligible to vote took part.In his first speech as president he said it was time to look ways to develop the country.

I extend my special thanks to presidential candidate Mr.Hamdeen Sabahi who provided a series of opportunity to achieve electoral competition.I said to him and to all Egyptians that I looking forward to continue efforts and determination in the coming stages of nation building.

Voting is drawing to a close in Syria's presidential election which is being held in amid of civil war.There were no polls outside areas controlled by President Bashar al-Assad's forces and the opposition denounced the election as farce but state media said voting had to be extended to several hours for what it called a turnout beyond all expectations. Mr.Assad is expected to win easily.

The BBC has learned that dozens of people have been killed in Nigeria in a series of attacks on villages in remote parts of Borno state.Our Nigeria correspondent Will Ross reports.

People from Attagara village closed to the Cameroonian border say the men dressed in military uniform turned up in cars and called people to a church compound.They thought these were Nigerian soldiers who come to protect them it was only when the men opened fire on the crowd then they realized these were Boko Haram fighters.The member of parliament of the area Peter confirmed the attack to the BBC he said the people have been killed and many houses burned in five other villages in the area meanwhile there have been reports in Nigeria that several generals in the army have been found guilty before a court martial of assisting Boko Haram.A defense ministry spokesman denied that any generals were on trial.

In the meantime the police say they are now allowing peaceful protests hours after banning demonstrations in support of more than 200 school girls abducted by Boko Haram 50 days ago.

Saudi Arabia has sharply increased the reported number of deaths from Mers, the Middle East respiratory syndrome.Health officials now say that has killed 282 people nearly a hundred more than previously acknowledged.Early on Tuesday the deputy health minister was sacked.T reports.

These new cases have been identified as part of a review looking back into how this flu-like virus is spread since it first emerged in the kingdom two years ago,cases have risen from 575 to 688, around third of those infected have died.These emerged after a retrospective study ordered by the new health minister.It's all part of a drive by the kingdom to be more transparent.The government has been accused of not doing enough to contain Mers.Cases have been identified in 17 other countries.

World News from the BBC.

The Ukrainian army says it has started blocking the border with Russia in the separatist controlled Lukansk region.Reports from the area on the social media speak of heavy gunfire.Earlier fighting in north of Donetsk has subsided according to the Ukrainian presidential website.It says militants have been cleared from the towns of Slaviansk and Kramatorsk.

The Nato Secretary General Anders Fogh Rasmussen has welcomed President Obama's plans to strengthen the US military presence in eastern Europe in response to events in Ukraine.Earlier President Obama announced a billion dollar program which if approved by Congress would increase troop numbers and military exercises in eastern Europe.Mr.Rasmussen said the Russian actions in Ukraine had dramatically changed the security situation in Europe.

This is a timely and an important contribution that reinforces the steps Nato has already taken.It is a clear sign of America's commitment to Europe and it's a clear sign of the strength of the trans-Atlantic bond.

Tensions are high in the Pakistani city of Karachi following the arrest in London of Altaf Hussain, one of the Pakistan's most powerful politicians.His MQM party has appealed for calm in Karachi, the party's power base.Thousands of MQM supporters are staging a sit-in on one of the city's main fairs.Mr.Hussain who was arrested on suspicion of money laundering.He is now in police costudy in a London hospital.

Mexico has published new guidelines that will double prison sentences for kidnapping. The minimum prison term has risen from 20 to 40 years and the maximum from 50 to 140 years for those who kill their victims. The number of kidnapping reported to the police has risen dramatically in recent years, but the government estimates the number of kidnapping reported to the police could be fewer than 2% of the total.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思济宁市凌云金都英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐