BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年05月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:美称释放国际观察员是朝着正确方向的一步

所属教程:2014年05月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9171/20140505bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC News with Julie Candler

朱莉·坎德勒为你播报BBC新闻。

The United States says the release of international observers abducted by pro-Russian militants in Ukraine is a step in the right direction, but that the Kremlin needs to do much more to deescalate the situation. Secretary of State John Kerry said Moscow should now withdraw its support for the militants and help remove them from the official buildings they occupy. The observers who've now arrived safely in Berlin were freed less than a day after a Russian envoy Vladimir Lukin arrived in Slaviansk where they have been detained more than a week. After their release, Mr. Lukin said he expected reciprocal actions.

美国称亲俄罗斯武装分子释放在乌克兰绑架的国际观察员是朝着正确方向的一步,但克里姆林宫需要做更多来化解目前的局面。国务卿约翰·克里说莫斯科应该结束对武装分子的支持,帮助他们从所占领的官方大楼中撤出。这些观察员现已安全回到柏林,就在不到一天前,俄罗斯使者弗拉基米尔·鲁金抵达他们被囚所在的斯拉维扬斯克。在释放这些观察员后,鲁金说他在期待对方的回应。

They were not in exchange for anyone else. This is a voluntary act and I would very much like to believe that this voluntary and noble act will be followed by reciprocal voluntary, noble actions from those of the other side of this confrontation. I would very much like military actions to end.

我们没有拿他们来交换任何人,这是自愿的、高贵的举动,我非常希望这这自愿的、高贵的举动作出后,对峙的另一方也会做出相应的、自愿、高贵的举动。我非常希望能结束军事行动。

Fighting has been intensifying in eastern Ukraine, there have been more clashes between Ukrainian forces and pro-Russian militants in and around the town of Kramatorsk, where at least two people are said to have been killed. The Ukrainian Interior Minister, Arsen Avakov, said troops had recaptured a security services building and a television tower. Elsewhere, pro-Russian militants have reported to attack an army recruitment center in Luhansk wounding two Ukrainian soldiers.

乌克兰东部的战斗还在加剧,在克拉马托尔斯克城内外,乌克兰部队和亲俄罗斯武装分子间的冲突增多,据悉至少两人死亡。乌克兰内政部长阿卡科夫说军队已夺回一座安全机构大楼和电视塔。在其他地方,据悉亲俄罗斯武装分子袭击了卢甘斯克一处征兵中心,伤及两名乌克兰士兵。

Security officials in Kenya say at least three people have been killed in two explosions in the city of Mombasa. There are reports a third device left in a cinema which failed to explode. Mohamud Ali from the BBC’s Somali Service reports.

肯尼亚安全官员称蒙巴萨岛发生两起爆炸案,至少三人死亡。据悉第三枚装置出现在一个电影院,但未能爆炸。穆罕默德·阿里在BBC的索马里分支机构报道。

According to the police boss in Mombasa Robert Kitur, one person tried to get access to a bus in the evening, the explosives exploded killing three people in a busy market in the coastal town of Mombasa. There was also a simultaneous attack on a resort hotel that frequented at by tourists in N* beach, nobody was inside are killed in that blast and the police at the scene.

据蒙巴萨岛警长Robert Kitur说,在海岸城市蒙巴萨岛一个热闹市场上,一人试图在夜晚上一辆公交车,炸弹爆炸导致三人死亡。某海滩上一处游客来往很多的度假酒店也同时发生袭击,酒店内无人死亡,在现场的警察也没有伤亡。

Hundreds of illegal migrants have arrived in the northern Sudanese town of Dongola after being rescued from the dessert by the Sudanese army. Most are said to be Ethiopian and Eritrean while others are South Asian. Mary Harper reports.

数百名非法移民在沙漠被苏丹军队营救后现已抵达苏丹北部的栋古拉,据悉大多是埃塞俄比亚人和厄立特里亚人,还有些南亚人。玛丽·哈伯报道。

Six army trucks drove the migrants hundreds of kilometer through the Sahara desert to the town of Dongola. They were found earlier this week near the border with Libya, where they have been abandoned by traffickers. They lacked food and water and at least nine of them died. Every year, tens of thousands of migrants cross the Sahara trying to make their way to Europe. Many of them pay significant amounts to traffickers. Last year, dozens of migrants from Niger died from thirst in the desert after their vehicle broke down.

6辆军用卡车载着移民们在撒哈拉沙漠穿越几百公里来到栋古拉,本周早些时候苏丹军队在与利比亚边境发现他们,他们就是在那里被人贩子抛弃的。他们缺少食物和水,至少9人已经死亡。每年有成千上万移民穿过撒哈拉沙漠试图抵达欧洲,很多人付给人贩子很多钱。去年有数十名尼日尔人在车辆坏掉后渴死在沙漠。

World news from the BBC

BBC世界新闻。

Afghan officials has said they've ended the search for more victims of a landslide in the northeastern province of Badakhshan, and the area will now stand a mass grave yard. One of the Afghanistan Vice Presidents visited the scene and said it was not possible to bring out anymore bodies. David Loyn sent this report from valley.

阿富汗官方称已结束对该国东北部巴达克山泥石流幸存者的搜救工作,当地已成为巨大的墓场。阿富汗副总统访问了当地,称不可能弄出更多遗体。戴维·莱昂报道。

The ridden area desolated feel at the bottom of the valley where thousands of people are now buried under mud that is about 17 meters deep, the landscape has been altered a stream is rapidly threatening to flood remaining houses since this course have been dug up. Several government ministers came with Vice President to look at the devastation. Food and basics helter including tents have arrived. International agencies drawing on stock stored in the northeast of Afghanistan, but there are not many survivors, not many people left alive from the house at the bottom of the valley.

这个荒凉的山谷已成为数千人的墓地,他们被埋在17米深的泥土里,自从这条河流挖开后,山体滑坡已改变了一条溪流,给现存的房屋构成洪灾威胁。几位政府部长和副总统一道视察灾情,食物和帐篷等基本的用品已经抵达。国际机构用了阿富汗东北部库存的物品,但没有多少幸存者,这个山谷底部的房屋里没有多少人还活着。

A panel advising Pope Francis has called for Roman Catholic bishops to be held accountable if they failed to report suspected sexual abuse or failed to protect children from pedophilepriests. After holding its first meeting, the new Vatican advisory border said current Church laws were out of the date and it would develop clear and effective rules to deal with the problem.

为方济各教皇提供咨询的委员会对天主教会主教们表示,如果他们未能报道嫌疑性虐事件,或未能保护儿童免受恋童癖牧师的骚扰,将追究他们的责任。在举行第一次会议后,新的梵蒂冈咨询委员会说,目前的教堂法律已经过时,将制定出清晰、有效的制度来解决这一问题。

An Indian regional politician in the state of Uttar Pradesh has died of his injuries after been seized by a man who'd set himself blaze. The local leader of the Bahujan Samaj Party, Kamruzzama Fauji suffered the injures during a television debate early in the week, when a member of the audience doused himself in petrol, set himself alight and grabbed Mr. Fauji.

印度北方邦一名地方政客曾被一名放火烧自己的人抓住,目前他已因伤势过重死亡。当地大众社会党领袖福吉本周早些时候在电视辩论期间受伤,当时一名观众向自己泼洒汽油,然后放火点燃并抓住福吉。

Brazil's Football Association has banned matches in a stadium in the northeastern city of Recife after a man was killed by a toilet bowl hurled by rival fans. The clashes on a second division match on Friday night, led the authorities to closed down the Arruda stadium. Recife is hosting five World Cup matches but they will be played at the newly built Arena Pernambuco.

巴西足协禁止在东北部城市累西腓一处体育馆进行比赛,原因是一名男子被对方粉丝投掷的抽水马桶砸死。这场冲突发生在周五晚上第二场比赛,事后当局关闭了阿鲁巴球场。累西腓目前在举办5场世界杯比赛,但今后将在新建的伯南布哥体育场举行。

BBC News

BBC新闻。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思西安市华远海蓝城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐