英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语微信精选 >  内容

双语微信说说:烦忧、惶恐、丧失自信

所属教程:英语微信精选

浏览:

tingliketang

2023年06月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
成年人的世界,到微信朋友圈发条心情说说,可能是唯一能表达自我的途径,如果不是,就加上——仅自己可见。下面是小编整理的关于双语微信说说:烦忧、惶恐、丧失自信的资料,希望你喜欢!


1.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。

2.Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust. 烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

3.Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonders, 无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑

4.the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. 孩童般天真久盛不衰。

5.In the center of your heart and my heart there is a wireless station; 人人心中皆有一台天线

6.so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, 只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号

7.so long as you are young. 你就青春永驻,风华常存。

8.When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, 一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生

9.then you've grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, 几十年方二十,实已垂老矣

10.to catch waves of optimism, there's hope you may die young at 80. 然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。

11.All this I did without you 未与你共度一切

12.I have seen a thousand sunsets and sunrises, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light, 我看过无数次日出日落,无论皑皑大地,苍茫荒林和连绵群山都被笼罩在光芒之中

13.at sea where it rises and sets like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean. 在大海上,为五彩的云朵增添上一抹血橘色,在无垠的大海上划进划出。

14.I have seen a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans' feathers. 我曾看过无数次月亮:满月如金币,寒月洁白似冰屑,新月宛如小天鹅的羽毛。

15.I have seen seas as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously. 我曾看过大海平静如止,颜色如缎,或蓝如翠鸟,或如玻璃般透明,抑或如乌黑褶皱的泡沫,沉重而危险的翻动着。

16.I have felt winds straight from the South Pole, bleak and wailing like a lost child; winds as tender and warm as a lover's breath; 我感受过来自南极的烈风,寒冷呼啸着像一个走失的儿童;也曾感受过如爱人呼吸般的柔风,只一句在呀就足够让我沉沦

17.winds that carried the astringent smell of salt and the death of seaweeds; winds that carried the moist rich smell of a forest floor, the smell of a million flowers. 那掺杂着苦涩的咸味和海草死亡气息的海风;弥散着森林大地肥沃土壤气息和千万种花香的山风。

18.Fierce winds that churned and moved the sea like yeast, or winds that made the waters lap at the shore like a kitten. 狂风涛海如同酵母发酵起沫,或海水轻拍海岸如抚摸小猫一般。

19.I have known silence我了解宁静

20.the cold, earthy silence at the bottom of a newly dug well; the implacable stony silence of a deep cave; 一口新井中寒冷又朴实的宁静;一个深洞中无情又冷酷的宁静
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思扬州市江洲小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐