4.Though we may enjoy reading about the lives of others, it is extremely doubtfulwhether we would equally enjoy reading about ourselves.
我们都喜欢看关于别人生活的报道,但是否同样喜欢看关于自己生活的报道,就很难说了。
语言点:句子结构分析:此句中的it作先行主语,指代whether引导的主语从句,本意是“是否同样喜欢看那关于自己生活的报道就让人怀疑了。”
5.Acting on the contention that facts are sacred, reporters can cause untold sufferingto individuals by publishing details about their private lives.
记者按事实至上的论点行事,发表有关别人生活的细节,有时会给当事人造成极大的痛苦。
语言点:acting on的意思是“按照…做”,要表达类似的意思还可以说:according to,in the lightof,by…,as…,in pursuance of,base on。
6.Newspapers exert such tremendous influence that they can not only bring aboutmajor changes to the lives of ordinary people but can even overthrow a government.
新闻具有巨大的威力。它们不仅可以给寻常人家的生活带来重大的变化,甚至还能推翻一个政府。
语言点:exert influence的意思是“对…产生影响”。